Provisions on Implementing the Regional Ethnic Autonomy Law (Chinese and English Text)

Issuer: 
State Council

中文版


The following translation was retrieved from the Inner Mongolia News Web site on February 7, 2011. This Web site lists its source as the Inner Mongolia Autonomous Region Ethnicity and Religion Net, which is sponsored by the Inner Mongolia Autonomous Region Ethnic Affairs Commission. The Chinese text was retrieved from the Central Government of the People's Republic of China Web site on February 7, 2011.
 

Order No. 435 of the State Council of the People's Republic of China

(Adopted at the 89th Working Conference of the State Council on May 11, 2005, Provisions of the State Council on the implementation of Law of the People's Republic of China on Regional Ethnic Autonomy is hereby promulgated and it will take effective as of May 31, 2005)

Premier: Wen Jiabao

May 19, 2005

Article 1 In accordance with Law of the People's Republic of China on Regional Ethnic Autonomy, the Provision is formulated in order to speed up the economic and social development of ethnic autonomous areas, strengthen national solidarity and boost the common prosperity of all nationalities.

Article 2 Governments at all levels shall intensify the publicity and education of Law of the People’s Republic of China on Regional Ethnic Autonomy and related laws, regulations and policies towards minorities, formulate implementation measure by law to protect the legitimate rights and interests of ethnic minorities and properly dispose issues concerning national unity, uphold and improve the system of regional ethnic autonomy, consolidate and enhance socialist ethnic relations of equality, solidarity and mutual assistance and any act which undermines the unity of the nationalities or instigates division is prohibited.

Article 3 Maintaining the motherland's unification and national solidarity is the responsibility and obligation of each citizen. Governments of ethnic autonomous areas shall guarantee the abidance and implementation of the Constitution and laws in their respective region in great earnest and safeguard the overall interests of the country actively.

Article 4 Governments at all levels shall carry out activities to boost national solidarity and progress of ethnic minorities and award and encourage units and individuals who make outstanding contributions to national solidarity and progress.

Article 5 At the time of formulating middle and long-term planning for economic and social development, governments at higher levels shall listen to opinions of ethnic autonomous areas and departments in charge of ethnic minorities affairs to support ethnic autonomous areas to strengthen infrastructure construction, HR development, enlarge opening up, adjust and optimize economic structure, rationally use natural resources, intensify ecological construction and environmental protection and accelerate such undertakings as economy, education, science and technology, culture, health and sports to realize all-round, coordinated and sustainable development.

Article 6 The state implements Western Development strategy to bolster the development of ethnic autonomous areas. Autonomous counties not included in the scope of Western Development shall be given relating policies support by the government of the province where it is in by referring to related policies of Western Development.

Article 7 The people's governments at higher levels shall give priority to arranging infrastructure projects in ethnic autonomous areas according to the actual situations of the ethnic autonomous areas.

Construction fund of the central finance, other special construction fund and the loan of policy-related banks shall increase the proportion for infrastructure projects in ethnic autonomous areas.

As to infrastructure projects which require ethnic autonomous areas to shoulder supportive fund according to the arrangement of the state, the proportion of supportive fund shall be moderately reduced. The supportive fund can be exempted for key poverty-relief counties and poverty-stricken counties which can't afford the fund in ethnic autonomous areas. While, infrastructure projects which are local affairs shall be financed by local finance in full after the central and provincial governments have confirmed the contribution proportion and infrastructure projects which are central affairs shall be financed by central finance in full.

Article 8 According to the planning for economic and social development and Western Development strategy, the state shall give priority to arrange resource exploitation and deep processing projects in ethnic autonomous areas. Projects which exploit oil and natural gas in ethnic autonomous areas shall play a positive role in boosting local economic development, developing corresponding service industries and creating job opportunities.

When using the mineral resource compensation fee collected, the input to ethnic autonomous areas shall be enlarged and priority shall be given to ethnic autonomous areas which are place of origin.

The state speeds up the establishment of an ecological compensation mechanism. In line with the principle of Ў° paid by the developers, subsidized by beneficiaries and compensated by destroyers, ethnic autonomous areas which have made contributions to ecological environment protection as wild plants and animal protection and natural reserve construction shall be compensated through transfer program and project support from the layers of state, region and industry.

Article 9 The state shall gradually enlarge the financial transfer payment to ethnic autonomous areas through ordinary transfer programs, special financial transfer programs, transfer programs of favorable policies to ethnic minorities and other mode with the difference of public service outlay in consideration. Relating departments of people's governments at higher levels shall appropriately direct to the ethnic autonomous areas when distributing special funds.

Finance of the upper levels shall support local finance of ethnic autonomous areas to ensure the normal running of state organs, payment of those who live on public finance in full amount at due time and normal outlays of compulsory education.

If the revenue of ethnic autonomous areas is squeezed for taxes exemption and reduction policies promulgated by governments at higher levels, governments at higher levels shall take the factor into consideration when devising transfer program.

The state standardizes the financial transfer program below provincial level to ensure favorable policies as transfer program and tax refunding be actually applied to autonomous counties.

Article 10 The state sets up special funds, assisting ethnic autonomous areas to develop economic and social undertakings.

Central finance sets up funds for ethnic minorities development and ethnic minorities affairs. The fund shall be gradually increased accordingly with that of economic development and the central revenue. Local finance shall also sets up funds for ethnic minorities development and ethnic minorities affairs.

Article 11 The state helps ethnic autonomous areas to expand indirect and direct financing channels and intensify financial supports to ethnic autonomous areas.

The state shall guide the credit direction of financial institutions rationally and encourage financial institutions to actively support key constructions and countryside development of ethnical autonomous regions. When distributing the donations and favorable loans from international organizations and foreign governments, governments at higher levels shall direct to ethnic autonomous areas in permitted.

Article 12 The state improves preferential policies in supporting trade of ethnic minorities and the production and development of commodities in great need of by ethnic minorities and traditional handicrafts and gives special treatment to trade of ethnic minorities and the production and development of commodities in great need of by ethnic minorities and traditional handicrafts in taxation, finance and financial policies. Designated production shall be adopted and necessary national reserve system shall be established for commodities in great need of by ethnic minorities.

Article 13 The state encourage ethnic autonomous areas which border on foreign countries to carry out regional economic and technological cooperation and frontier trading with the neighboring countries.

Upon approval of the State Council, frontier trading areas can be set up in ethnic autonomous areas bordering on foreign countries.

The state adopts flexible measures and assigns preferential treatment and convenience to the trading and mutual trade between the frontier area and the counterpart of the neighboring countries.

Article 14 The state includes frontier areas in the planning for economic and social development and assist ethnic autonomous areas to accelerate frontier construction, flourish the frontier and enrich the civilians to boost the coordinated development between frontier area and the hinterland.

The state shall adopt special measures to inhabitants who reside in frontier area having great significant in solidifying national defense and ensuring border security in such aspects as housing, life, culture, education, medical care and health and environmental protection and intensify supports.

Article 15 Governments at higher levels shall include areas inhabited by ethnic minorities in planning for economic and social development, enhance the support and give favorable treatment in communication, energy, ecological environment protection and construction, agricultural infrastructure building, radio, film and television, culture, education, medical care and health and local people's production and life.

Article 16 The state shall enhance poverty-relief and development of ethnic autonomous areas, give priority to infrastructure constructions and farmland capital constructions with water, electricity, highway, TV and radio access, thatching and dilapidated building transforming and relocation for ecological reasons as the keys and mobilize and organize non-governmental forces to participate in poverty-relief and development of ethnic autonomous areas.

Article 17 The state encourages, supports and guides ethnic autonomous areas to develop non-public-owned economies, encourages social capitals to participate in the constructions of infrastructure, public utilities and other fields and the transformation of state-owned or collectively-owned enterprises in ethnic autonomous areas.

Article 18 The state organizes and supports economically-developed areas to forge sister relations with ethnic autonomous areas to help ethnic autonomous areas to accelerate the development of economy, culture, education, science and technology, health and sports undertakings through the transfer of labor-intensive and resource-based industries, technology transfer, exchange and talent cultivation, enlarging capital input and provision of material support; encourages and guides enterprises, higher learning institutions and science study institutes and other segments of society to raise the support of ethnic autonomous areas.

Governments at all levels of ethnic autonomous areas shall guide and organize local people to go out for business or throw in labor force orderly. Relating local government shall guarantee the legitimate interests and rights of people of ethnic minorities who come to do business or serve as labors.

Article 19 The state helps ethnic autonomous areas to achieve the goal of 9-year compulsory education universal in ethnic autonomous areas, eliminate illiteracy among young and middle-aged people and constantly improve the condition for education and takes efforts to support ethnic autonomous areas to operate some boarding schools. Class of nationalities or middle school of nationalities shall be open in ordinary middle schools of developed areas and the conditions for education, teaching and management level shall reach the standard and level of local schools.

The state adopts measures to support ethnic autonomous areas to develop occupational education and adult education in line with their local conditions and develop ordinary high school education and modern distance education to boost the comprehensive development of countryside fundamental education, adult education and occupational education.

The state encourages and supports non-governmental forces to run schools in ethnic autonomous area in a multiple of forms and actively organizes developed areas to support ethnic autonomous areas to develop education undertaking.

Article 20 Governments at all levels shall include the compulsory education in ethnic autonomous area in the supported scope of public finance. The central finance shall set up special subsidization fund for the education of ethnic minorities and local finance shall also arrange a portion of special subsidization fund for the education of ethnic minorities.

The state actively creates conditions to mainly support the compulsory education in frontier areas, poverty-stricken areas and areas inhabited by ethnic minorities of ethnic autonomous areas and adopt compulsory education free of charge gradually in ethnic autonomous areas.

Article 21 The state helps and supports ethnic autonomous areas to develop higher educations, run colleges of nationalities, preparatory class and class of nationalities in higher learning institutions better. Special policy support shall be given to higher learning institutions in ethnic autonomous areas and colleges of nationalities in faculty building and postgraduate recruitment.

As to higher learning institutions which recruit students of ethnic minorities, the recruitment proportion shall be enlarged year-on-year and special treatment shall be given moderately. When recruiting students of ethnic minorities who apply to enroll in junior college, college and graduate education, the standard and condition can be loosened moderately by lower down the recruitment score or adding some merits according to the actual situations and given treatment can be given to students of ethnic minorities whose population is small.

Article 22 The state protects the freedom of ethnic minorities in using and developing the language and character of their own and supports the regularization, standardization of the language and character of ethnic minorities and information processing; popularizes Putonghua (common speech of the Chinese language ) and the standardized characters that are in common use in the whole country and encourages citizens of all ethnic minorities in ethnic autonomous areas to learn the language and character of each others'.

The state encourages ethnic autonomous areas to gradually adopt "bilingual teaching" with language of ethnic minority and Chinese language, assists the study, development, editing & translation and publishing of teaching materials in language of ethnic minority and Chinese language, supports the establishment and improvement of the editing &translation and censoring institutions of teaching materials of ethnic minorities and helps to cultivation teaches good at both languages of ethnic minorities and Chinese.

Article 23 The state shall assist ethnic autonomous areas to establish and improve science and technology service system and science popularization system. The central finance shall enhance the support to the science and technology undertaking in ethnic autonomous areas, actively support and boost the development of science and technology undertaking in ethnic autonomous areas through such manners as national science and technology program, science fund and special funds.

Article 24 Governments at higher levels shall support the development of culture of ethnic minorities in ethnic autonomous areas, intensify cultural infrastructure construction, give priority to public welfare-related cultural undertaking with ethnic minorities characteristics and styles, strengthen the building of public culture service system in ethnic autonomous areas, cultivate and develop cultural industry of ethnic minorities in the aspects of policies and funds.

The state shall support the development of press and publication undertakings of ethnic minorities and do a better job in the translation, making and projection of radio, TV and film in languages of ethnic minorities and assist the translation and publication of publications in languages of ethnic minorities.

The state shall attach importance to the inheriting and development of excellent traditional culture of ethnic minorities, regularly host sports games of ethnic minorities and joint performance of ethnic minorities to prosper the cultural and artistic creation of ethnic minorities and enrich the cultural life of people of ethnic minorities.

Article 25 Governments at higher levels shall support the protection and salvage of non-material cultural heritages and such material cultural heritages as places of interest and historic sits and cultural relics and assist the collection, tidying up and publication of ancient books of ethnic minorities.

Article 26 Governments at higher levels shall enhance the capital input and technical support to the construction of public health system in ethnic autonomous areas, take effective measures to prevent and control infectious diseases, endemics and verminosis, establish and improve rural health service system, new-type rural cooperative medical system and medical aid system in countryside and lighten the medical expense burden of poor people in ethnic autonomous areas. Governments of all levels shall intensify the input, protection, support of the medical undertaking of ethnic minorities to develop medicine of ethnic minorities and upgrade the health level of the whole nation.

Governments at higher levels shall formulate preferential policies to encourage ethnic autonomous areas to implement family planning and good prenatal and postnatal care to heighten the population quality of all nationalities.

Article 27 In line with relating regulations of the state, governments at higher levels shall assist ethnic autonomous areas to expedite the building of social security system, establish and improve endowment, unemployment, medical, work injury and maternity insurances and the subsistence allowances for the urban poor to form asocial security system in conformity with local economic and social development level.

Article 28 There shall be certain proportion of cadres of ethnic minorities in governments at higher levels and their departments; cadres of ethnic minorities shall be assigned by law to be responsible for ethnic autonomy in the governments of ethnic autonomous areas and their departments. When selecting cadres and biding for leaders' positioning, quota and positions for ethnic minorities shall be pre-saved to directed at cadres of ethnic minorities.

When recruiting and employing state functionaries, ethnic minorities shall be given special treatment and the specifications shall be formulated by the recruitment and employment department in charge.

Article 29 Governments at higher levels shall guide ethnic autonomous areas to formulate talent development planning and adopt various effective measures to actively cultivate talents of all categories and classes of ethnic minorities.

The state shall adopt measures to enforce the training of cadres of ethnic minorities and cadres of ethnic autonomous areas, expand the cadre and talent training scale for ethnic autonomous areas in cadre training institutions and higher learning institutions and establish and improve the cadre exchange system between ethnic autonomous areas, central state organs and economically-developed areas.

The State encourages and supports talents of all categories and classes to develop and pioneer in ethnic autonomous areas and local government shall offer preferential and convenient working and living conditions to them. Dependents and children of cadres of Han nationality or ethnic minorities who go to work in remote, tough and frigid ethnic autonomous areas shall enjoy special treatment in employment and schooling.

Article 30 Department of ethnic affairs in governments at all levels shall supervise the implementation of the Provisions and report the inspection situations to government at the same level annually with opinions and proposals attached.

Article 31 Those which defalcate, embezzle and withhold fund specially for ethnic autonomous areas disregarding the financial and accounting system of the state will be ordered to return the defalcated, embezzled and withheld fund in stipulated period and administrative sanction will be given to the person in charge and other related personnel. Legal responsibilities will be investigated for those which have constituted criminal.

Article 32 If governments of any levels don't perform their functions and responsibilities disregarding the Provisions, administrative organs or supervision organs at higher levels shall order them to rectify.

If workers in administrative organs of all levels commit crimes by abusing their power, malpractice and bending the law, criminal responsibilities will be investigated. Administrative sanction will be assigned for those which can't constitute criminals.

Article 33 Governments at higher levels herein refer to governments at higher levels of the ethnic autonomous areas.

Article 34 Relating department of the State Council and governments of autonomous regions and provinces and municipalities which have autonomous prefectures and autonomous counties under it shall formulate specifications according to the Provision and report the implementation situations to the State Council.

Article 35 The Provisions take effective as of May 31, 2005.


国务院实施〈中华人民共和国民族区域自治法〉若干规定

中华人民共和国国务院令

第435号

《国务院实施〈中华人民共和国民族区域自治法〉若干规定》已经2005年5月11日国务院第89次常务会议通过,现予公布,自2005年5月31日起施行。

总理 温家宝

   二00五年五月十九日

《国务院实施〈中华人民共和国民族区域自治法〉若干规定》颁布

第一条 为了帮助民族自治地方加快经济和社会的发展,增进民族团结,促进各民族共同繁荣,根据《中华人民共和国民族区域自治法》,制定本规定。

第二条各级人民政府应当加强《中华人民共和国民族区域自治法》以及相关法律、法规和民族政策的宣传教育,依法制订具体措施,保护少数民族的合法权益,妥善 处理影响民族团结的问题,巩固和发展平等、团结、互助的社会主义民族关系,禁止破坏民族团结和制造民族分裂的行为。

第三条 维护祖国统一和民族团结是公民的职责和义务。 民族自治地方人民政府应当切实保障宪法和法律在本地方的遵守和执行,积极维护国家的整体利益。

第四条 各级人民政府应当积极开展促进民族团结进步的各项活动,对为民族团结进步事业作出突出贡献的单位和个人,给予表彰和奖励。

第五条上级人民政府及其职能部门在制订经济和社会发展中长期规划时,应当听取民族自治地方和民族工作部门的意见,根据民族自治地方的特点和需要,支持和帮 助民族自治地方加强基础设施建设、人力资源开发,扩大对外开放,调整、优化经济结构,合理利用自然资源,加强生态建设和环境保护,加速发展经济、教育、科 技、文化、卫生、体育等各项事业,实现全面、协调、可持续发展。

第六条 国家实施西部大开发战略,促进民族自治地方加快发展。未列入西部大开发范围的自治县,由其所在的省级人民政府在职权范围内比照西部大开发的有关政策予以扶持。

第七条 上级人民政府应当根据民族自治地方的实际,优先在民族自治地方安排基础设施建设项目。

中央财政性建设资金、其他专项建设资金和政策性银行贷款,适当增加用于民族自治地方基础设施建设的比重。

国家安排的基础设施建设项目,需要民族自治地方承担配套资金的,适当降低配套资金的比例。民族自治地方的国家扶贫重点县和财政困难县确实无力负担的,免除 配套资金。其中,基础设施建设项目属于地方事务的,由中央和省级人民政府确定建设资金负担比例后,按比例全额安排;属于中央事务的,由中央财政全额安排。

第八条 国家根据经济和社会发展规划以及西部大开发战略,优先在民族自治地方安排资源开发和深加工项目。在民族自治地方开采石油、天然气等资源的,要在带动当地经济发展、发展相应的服务产业以及促进就业等方面,对当地给予支持。

国家征收的矿产资源补偿费在安排使用时,加大对民族自治地方的投入,并优先考虑原产地的民族自治地方。

国家加快建立生态补偿机制,根据开发者付费、受益者补偿、破坏者赔偿的原则,从国家、区域、产业三个层面,通过财政转移支付、项目支持等措施,对在野生动植物保护和自然保护区建设等生态环境保护方面作出贡献的民族自治地方,给予合理补偿。

第九条 国家通过一般性财政转移支付、专项财政转移支付、民族优惠政策财政转移支付以及其他方式,充分考虑民族自治地方的公共服务支出成本差异,逐步加大对民族自治地方财政转移支付力度。上级人民政府有关部门各种专项资金的分配,应当向民族自治地方倾斜。

上级财政支持民族自治地方财政保证民族自治地方的国家机关正常运转、财政供养人员工资按时足额发放、基础教育正常经费支出。

上级人民政府出台的税收减免政策造成民族自治地方财政减收部分,在测算转移支付时作为因素给予照顾。

国家规范省级以下财政转移支付制度,确保国家对民族自治地方的转移支付、税收返还等优惠政策落实到自治县。

第十条 国家设立各项专用资金,扶助民族自治地方发展经济和社会各项事业。

中央财政设立少数民族发展资金和民族工作经费。资金规模随着经济发展和中央财政收入的增长逐步增加。地方财政相应设立并安排少数民族发展资金和民族工作经费。

第十一条 国家帮助民族自治地方拓宽间接和直接融资渠道,加大对民族自治地方的金融扶持力度。

国家合理引导金融机构信贷投向,鼓励金融机构积极支持民族自治地方重点建设和农村发展。上级人民政府安排的国际组织和国外政府赠款以及优惠贷款,在条件许可的情况下,向民族自治地方倾斜。

第十二条 国家完善扶持民族贸易、少数民族特需商品和传统手工业品生产发展的优惠政策,在税收、金融和财政政策上,对民族贸易、少数民族特需商品和传统手工业品生产予以照顾,对少数民族特需商品实行定点生产并建立必要的国家储备制度。

第十三条 国家鼓励与外国接壤的民族自治地方依法与周边国家开展区域经济技术合作和边境贸易。

经国务院批准,可以在与外国接壤的民族自治地方边境地区设立边境贸易区。

国家对边境地区与接壤国家边境地区之间的贸易以及边民互市贸易,采取灵活措施,给予优惠和便利。

第十四条 国家将边境地区建设纳入经济和社会发展规划,帮助民族自治地方加快边境地区建设,推进兴边富民行动,促进边境地区与内地的协调发展。

国家对巩固边防、边境安全具有重大影响的边境地区居民,在居住、生活、文化、教育、医疗卫生、环境保护等方面采取特殊措施,加大扶持力度。

第十五条 上级人民政府将人口较少民族聚居的地区发展纳入经济和社会发展规划,加大扶持力度,在交通、能源、生态环境保护与建设、农业基础设施建设、广播影视、文化、教育、医疗卫生以及群众生产生活等方面,给予重点支持。

第十六条 国家加强民族自治地方的扶贫开发,重点支持民族自治地方贫困乡村以通水、通电、通路、通广播电视和茅草房危房改造、生态移民等为重点的基础设施建设和农田基本建设,动员和组织社会力量参与民族自治地方的扶贫开发。

第十七条 国家鼓励、支持和引导民族自治地方发展非公有制经济,鼓励社会资本参与民族自治地方的基础设施、公用事业以及其他领域的建设和国有、集体企业改制。

第十八条国家组织和支持经济发达地区与民族自治地方的对口支援。通过劳动密集型和资源加工型产业的转移、技术转让、交流培训人才、加大资金投入、提供物资 支持等多种方式,帮助民族自治地方加速经济、文化、教育、科技、卫生、体育事业的发展;鼓励和引导企业、高等院校和科研单位以及社会各方面力量加大对民族 自治地方的支持力度。

民族自治地方各级人民政府引导和组织当地群众有序地外出经商务工。有关地方人民政府应当切实保障外来经商务工的少数民族群众的合法权益。

第十九条 国家帮助民族自治地方普及九年义务教育,扫除青壮年文盲,不断改善办学条件,大力支持民族自治地方有重点地办好寄宿制学校;在发达地区普通中学开设民族班或者开办民族中学,其办学条件、教学和管理水平要达到当地学校的办学标准和水平。

国家采取措施,扶持民族自治地方因地制宜发展职业教育和成人教育,发展普通高中教育和现代远程教育,促进农村基础教育、成人教育、职业教育统筹发展。

国家鼓励和支持社会力量以多种形式在民族自治地方办学,积极组织发达地区支援民族自治地方发展教育事业。

第二十条 各级人民政府应当将民族自治地方义务教育纳入公共财政的保障范围。中央财政设立少数民族教育专项补助资金,地方财政相应安排少数民族教育专项补助资金。

国家积极创造条件,对民族自治地方的边境地区、贫困地区和人口较少民族聚居地区的义务教育给予重点支持,并逐步在民族自治地方的农村实行免费义务教育。

第二十一条 国家帮助和支持民族自治地方发展高等教育,办好民族院校和全国普通高等学校民族预科班、民族班。对民族自治地方的高等学校以及民族院校的学科建设和研究生招生,给予特殊的政策扶持。

各类高等学校面向民族自治地方招生时,招生比例按规模同比增长并适当倾斜。对报考专科、本科和研究生的少数民族考生,在录取时应当根据情况采取加分或者降分的办法,适当放宽录取标准和条件,并对人口特少的少数民族考生给予特殊照顾。

第二十二条 国家保障各民族使用和发展本民族语言文字的自由,扶持少数民族语言文字的规范化、标准化和信息处理工作;推广使用全国通用的普通话和规范汉字;鼓励民族自治地方各民族公民互相学习语言文字。

国家鼓励民族自治地方逐步推行少数民族语文和汉语文授课的“双语教学”,扶持少数民族语文和汉语文教材的研究、开发、编译和出版,支持建立和健全少数民族教材的编译和审查机构,帮助培养通晓少数民族语文和汉语文的教师。

第二十三条 国家帮助民族自治地方建立健全科技服务体系和科学普及体系。中央财政通过国家科技计划、科学基金、专项资金等方式,加大对民族自治地方科技工作的支持力度,积极支持和促进民族自治地方科技事业的发展。

第二十四条 上级人民政府从政策和资金上支持民族自治地方少数民族文化事业发展,加强文化基础设施建设,重点扶持具有民族形式和民族特点的公益性文化事业,加强民族自治地方的公共文化服务体系建设,培育和发展民族文化产业。

国家支持少数民族新闻出版事业发展,做好少数民族语言广播、电影、电视节目的译制、制作和播映,扶持少数民族语言文字出版物的翻译、出版。

国家重视少数民族优秀传统文化的继承和发展,定期举办少数民族传统体育运动会、少数民族文艺会演,繁荣民族文艺创作,丰富各民族群众的文化生活。

第二十五条 上级人民政府支持对少数民族非物质文化遗产和名胜古迹、文物等物质文化遗产的保护和抢救,支持对少数民族古籍的搜集、整理、出版。

第二十六条上级人民政府加大对民族自治地方公共卫生体系建设的资金投入以及技术支持,采取有效措施预防控制传染病、地方病和寄生虫病,建立并完善农村卫生 服务体系、新型农村合作医疗制度和医疗救助制度,减轻民族自治地方贫困群众医疗费的负担;各级人民政府加大对民族医药事业的投入,保护、扶持和发展民族医 药学,提高各民族的健康水平。

上级人民政府制定优惠政策,鼓励民族自治地方实行计划生育和优生优育,提高各民族人口素质。

第二十七条 上级人民政府应当按照国家有关规定,帮助民族自治地方加快社会保障体系建设,建立和完善养老、失业、医疗、工伤、生育保险和城市居民最低生活保障等制度,形成与当地经济和社会发展水平相适应的社会保障体系。

第二十八条 上级人民政府及其工作部门领导人员中应当合理配备少数民族干部;民族自治地方人民政府及其工作部门应当依法配备实行区域自治的民族和其他民族领导干部,在公开选拔、竞争上岗配备领导干部时,可以划出相应的名额和岗位,定向选拔少数民族干部。

民族自治地方录用、聘用国家工作人员时,对实行区域自治的民族和其他少数民族予以照顾,具体办法由录用、聘用主管部门规定。

第二十九条 上级人民政府指导民族自治地方制订人才开发规划,采取各种有效措施,积极培养使用实行区域自治的民族和其他民族的各级各类人才。

国家积极采取措施,加大对少数民族和民族自治地方干部的培训力度,扩大干部培训机构和高等院校为民族自治地方培训干部与人才的规模,建立和完善民族自治地方与中央国家机关和经济相对发达地区干部交流制度。

国家鼓励和支持各级各类人才到民族自治地方发展、创业,当地人民政府应当为他们提供优惠便利的工作和生活条件;对到边远、高寒等条件比较艰苦的民族自治地方工作的汉族和其他民族人才的家属和子女,在就业、就学等方面给予适当照顾。

第三十条 各级人民政府民族工作部门对本规定的执行情况实施监督检查,每年将监督检查的情况向同级人民政府报告,并提出意见和建议。

第三十一条 对违反国家财政制度、财务制度,挪用、克扣、截留国家财政用于民族自治地方经费的,责令限期归还被挪用、克扣、截留的经费,并依法对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第三十二条 各级人民政府行政部门违反本规定,不依法履行职责,由其上级行政机关或者监察机关责令改正。

各级行政机关工作人员在执行本规定过程中,滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。

第三十三条 本规定所称上级人民政府,是指民族自治地方的上级人民政府。

第三十四条 国务院有关部门、自治区和辖有自治州、自治县的省、直辖市人民政府在职权范围内,根据本规定制订具体办法,并将执行情况向国务院报告。

第三十五条 本规定自2005年5月31日起施行。