Sixth Amendment to the Criminal Law of the People's Republic of China (Chinese and English Text)


Issuer: 
National People's Congress Standing Committee

中文版


Order of the President of the People’s Republic of China No. 51

The Amendment VI to the Criminal Law of the People’s Republic of China, adopted at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 29, 2006, is hereby promulgated and shall go into effect as of the date of its promulgation.

Hu Jintao

President of the People’s Republic of China

June 29, 2006

Amendment VI to the Criminal Law of the People’s Republic of China

(Adopted at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 29, 2006)

1. Article 134 of the Criminal Law is revised to read:"Whoever violates the safety provisions in the course of production and operations, thereby causing an accident involving heavy casualties or causing other serious consequences, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; and if the circumstances are especially flagrant, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years.

"Whoever forces another person to work under hazardous conditions in violation of rules, thereby causing an accident involving heavy casualties or causing other serious consequences, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; and if the circumstances are especially flagrant, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years."

2. Article 135 of the Criminal Law is revised to read:"Where the facilities for safety production or the conditions for safety production are not in conformity with State requirements, thereby causing an accident involving heavy casualties or causing other serious consequences, the person directly in charge and the other persons directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; and if the circumstances are especially flagrant, the said persons shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years."

3. One article is added after Article 135 of the Criminal Law to be Article 135 a, which reads:"Where a large-scale mass activity is held in violation of the safety provisions, thereby causing an accident involving heavy casualties or causing other serious consequences, the person directly in charge and the other persons directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; and if the circumstances are especially flagrant, the said persons shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years.

4. One article is added after Article 139 of the Criminal Law to be Article 139 a, which reads:"Where after the occurrence of an accident endangering safety, the person whose duty it is to report such occurrence fails to do so or makes a false report about the accident, thus causing the delay of rescue efforts, if the circumstances are serious, the said person shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; and if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years."

5. Article 161 of the Criminal Law is revised to read:"Where a company or an enterprise obligated to disclose information according to law provides its shareholders and the general public with false financial statements or such statements concealing important facts, or fails to disclose other important information in accordance with relevant provisions, which is required to be disclosed according to law, thus causing serious harm to the interests of its shareholders or other persons, or engendering other serious circumstances, the person directly in charge and the other person directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and a fine of not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan shall, in addition, or shall only, be imposed on the said persons."

6. One article is added after Article 162 of the Criminal Law to be Article 162 b, which reads:"Where a company or an enterprise transfers or disposes of its property by means of concealing its property or assuming non-existent debts or by other means in order to make believe that it has gone bankrupt, thus causing serious harm to the interests of its creditors or other persons, the person directly in charge and the other persons directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention, and a fine of not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan shall, in addition, or shall only, be imposed on the said persons."

7. Article 163 of the Criminal Law is revised to reads:"Where an employee of a company, an enterprise or other unit who, taking advantage of his position, demands money or property from another person, or illegally accepts another person’s money or property in return for the benefits sought for that person, and if the amount involved is relatively large, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; and if the amount involved is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years and may, in addition, be sentenced to confiscation of his property.

"Where an employee of a company, an enterprise or other unit who, taking advantage of his position in economic activities, accepts rebates or service charges of various descriptions and takes them into his own possession in violation of State regulations, he shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

"Where a person who is engaged in public service in a State-owned company, enterprise or other State-owned unit or who is assigned by the said company, enterprise or unit to a company, enterprise or other unit that is not owned by the State to engage in public service commits any of the acts mentioned in the preceding two paragraphs, he shall be convicted and punished in accordance with the provisions of Articles 385 and 386 of this Law respectively."

8. The first paragraph of Article 164 of the Criminal Law is revised to reads:"Where a person gives money or property to an employee of a company, enterprise or other unit for the purpose of seeking illegitimate benefits, if the amount involved is relatively large, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; and if the amount involved is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years and shall, in addition, be fined.

9. One article is added after Article 169 of the Criminal Law to be Article 169a, which reads:"Where a director, supervisor or senior manager of a listed company, failing in his duty of loyalty towards the company and taking advantage of his position, manipulates the company to commit one of the following acts, thus causing heavy losses to the interests of the listed company, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and a fine shall, in addition, or shall only, be imposed on him; and if especially heavy losses are caused to the interests of the company, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and a fine shall, in addition, be imposed on him:

"(1) providing another unit or individual with funds, commodities, services or other assets gratis;

"(2) providing or accepting funds, commodities, services or other assets on manifestly unfair terms;

"(3) providing funds, commodities, services or other assets to a unit or individual that is noticeably unable to make repayment;

"(4) providing guarantee to a unit or individual that is noticeably unable to make repayment, or providing guarantee to a unit or individual without justifiable reasons;

"(5) relinquishing creditor’s rights or assuming debts without justifiable reasons; or

"(6) harming the interests of the listed company by other means.

"Where a controlling shareholder or a person in practical control of a listed company instructs a director, supervisor or senior manager of the company to commit the acts mentioned in the preceding paragraph, he shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

"Where a controlling shareholder or a person in practical control of a listed company that commits the offenses mentioned in the preceding paragraph is a unit, a fine shall be imposed on it, and, in addition, the person directly in charge of the unit and the other persons directly responsible shall be punished in accordance with the provisions of the first paragraph."

10. One article is added after Article 175 of the Criminal Law to be Article 175a, which reads:"Whoever, by means of deception, obtains loans, acceptance of bills, letters of credit, letters of guarantee, etc. from a bank or other banking institution, thus causing heavy losses to the bank or other banking institution or engendering other serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and a fine shall, in addition, or shall only, be imposed on him; and if especially heavy losses are caused to the bank or other banking institution or other especially serious circumstances are engendered, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall, in addition, be fined.

"Where a unit commits the offense mentioned in the preceding paragraph, a fine shall be imposed on it, and the person directly in charge and the other person directly responsible shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph."

11. Article 182 of the Criminal Law is revised to read:"Whoever commits one of the following acts by manipulating the stock or futures markets, if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall, in addition, or shall only, be fined; and if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years and shall, in addition, be fined:

"(1) manipulating the stock or futures trading prices or volumes by working alone or plotting with another person in concluding transactions jointly or continuously through mustering the superiority in the holding of funds or shares or in positions or taking advantage of the superiority in terms of information;

“(2) affecting stock or futures trading prices or volumes by colluding with another person in carrying out stock or futures transactions between themselves at a time, price and in a manner previously agreed;

"(3) affecting stock or futures trading prices or volumes by making stock transactions between the accounts actually controlled by himself, or by trading in futures contracts with himself as the counterpart of transaction; or

"(4) manipulating the stock or futures markets by any other means.

"Where a unit commits one of the offenses mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the person directly in charge and the other persons directly responsible shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph."

12. One article is added after Article 185 of the Criminal Law to be Article 185a, which reads:"Where a commercial bank, stock exchange, futures exchange, securities company, futures brokerage company, insurance company or other banking institution, going against its fiduciary obligations, uses the funds of its clients or other entrusted or fiduciary property without approval, if the circumstances are serious, it shall be fined, and the person directly in charge and the other persons directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall, in addition, be fined not less than 30,000 yuan but not more than 300,000 yuan; and if the circumstances are especially serious, they shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years and shall, in addition, be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan each.

"Where any of the management institutions of public funds, such as the management institution of social security fund and the management institution of public accumulation fund for housing construction, as well as insurance companies, insurance assets management companies and the management companies of securities investment fund, uses such funds in violation of State regulations, the person directly in charge and the other persons directly responsible shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph."

13. The first and second paragraphs of Article 186 of the Criminal Law are revised to read:"Where an employee of a bank or other banking institution grants loans in violation of State regulations, if the amount involved is huge or heavy losses are caused, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall, in addition, be fined not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan; and if the amount involved is especially huge or especially heavy losses are caused, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years and shall, in addition, be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan.

"Where an employee of a bank or other banking institution grants loans to his connections in violation of State regulations, he shall be given a heavier punishment in accordance with the provisions of the preceding paragraph."

14. The first paragraph of Article 187 of the Criminal Law is revised to read:"Where an employee of a bank or other banking institution absorbs funds of his clients without entering them into an account book, if the amount involved is huge or heavy losses are caused, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall, in addition, be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan; and if the amount involved is especially huge or especially heavy losses are caused, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years and shall, in addition, be fined not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan."

15. The first paragraph of Article 188 of the Criminal Law is revised to read:"Where an employee of a bank or other banking institution, in violation of regulations, issues letters of credit or other letters of guaranty, negotiable instruments, deposit certificates or certificates of financial standing, if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; and if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years."

16. The first paragraph of Article 191 of the Criminal Law is revised to read:"Whoever, while clearly knowing that the proceeds are obtained from drug-related crimes, from crimes committed by organizations of the nature of criminal gangs, by terrorists or smugglers, from crimes of graft bribery, of disruption of banking management order or of monetary defraudation, or are gains derived therefrom, commits one of the following acts in order to cover up or conceal the sources or nature of the proceeds or gains, the proceeds obtained from commission of the crimes and the gains derived therefrom shall be confiscated, and he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall, in addition, or shall only, be fined not less than 5 percent but not more than 20 percent of the amount of money laundered; and if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years and shall, in addition, be fined not less than 5 percent but not more than 20 percent of the amount of money laundered:

"(1) providing fund accounts;

"(2) helping convert property into cash, financial bills or negotiable securities;

"(3) helping transfer funds through transferring accounts or other form of settlement;

"(4) helping remit funds abroad; or

"(5) covering up or concealing, by other means, the source and nature of the proceeds obtained from commission of the crimes and the gains derived therefrom.”

17. One article is added after Article 262 to be Article 262a, which reads:"Whoever, by means of violence or coercion, organizes disabled persons or minors under the age of 14 to go begging shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall, in addition, be fined; and if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall, in addition, be fined."

18. Article 303 of the Criminal Law is revised to read:"Whoever, for the purpose of making profits, gathers people to engage in gambling or makes gambling his profession shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall, in addition, be fined.

"Whoever runs a gambling house shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall, in addition, be fined; and if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years and shall, in addition, be fined."

19. Article 312 of the Criminal Law is revised to read:"Whoever, while clearly knowing that the proceeds are obtained from commission of crimes or are gains derived therefrom, hides, transfers, purchases, helps to sell, or covers up and conceals by other means, such proceeds or gains shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall, in addition, or shall only, be fined; and if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall, in addition, be fined."

20. One article is added after Article 399 of the Criminal Law to be Article 399a, which reads:"Where a person, who is charged by law with the duty of arbitration, intentionally runs counter to facts and laws and twists the law when making a ruling in arbitration, if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; and if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years."

21. This Amendment shall go into effect as of the date of its promulgation.


中华人民共和国刑法修正案(六)

中华人民共和国主席令

第 五十一 号

《中华人民共和国刑法修正案(六)》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议于2006年6月29日通过,现予公布,自公布之日起施行。

                     中华人民共和国主席 胡锦涛

                            2006年6月29日

中华人民共和国刑法修正案(六)

(2006年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议通过)

一、将刑法第一百三十四条修改为:“在生产、作业中违反有关安全管理的规定,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处三年以上七年以下有期徒刑。

“强令他人违章冒险作业,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处五年以上有期徒刑。”

二、将刑法第一百三十五条修改为:“安全生产设施或者安全生产条件不符合国家规定,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

三、在刑法第一百三十五条后增加一条,作为第一百三十五条之一:“举办大型群众性活动违反安全管理规定,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果 的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

四、在刑法第一百三十九条后增加一条,作为第一百三十九条之一:“在安全事故发生后,负有报告职责的人员不报或者谎报事故情况,贻误事故抢救,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

五、将刑法第一百六十一条修改为:“依法负有信息披露义务的公司、企业向股东和社会公众提供虚假的或者隐瞒重要事实的财务会计报告,或者对依法应当披 露的其他重要信息不按照规定披露,严重损害股东或者其他人利益,或者有其他严重情节的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或 者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下罚金。”

六、在刑法第一百六十二条之一后增加一条,作为第一百六十二条之二:“公司、企业通过隐匿财产、承担虚构的债务或者以其他方法转移、处分财产,实施虚 假破产,严重损害债权人或者其他人利益的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下 罚金。”

七、将刑法第一百六十三条修改为:“公司、企业或者其他单位的工作人员利用职务上的便利,索取他人财物或者非法收受他人财物,为他人谋取利益,数额较大的,处五年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大的,处五年以上有期徒刑,可以并处没收财产。

“公司、企业或者其他单位的工作人员在经济往来中,利用职务上的便利,违反国家规定,收受各种名义的回扣、手续费,归个人所有的,依照前款的规定处罚。

“国有公司、企业或者其他国有单位中从事公务的人员和国有公司、企业或者其他国有单位委派到非国有公司、企业以及其他单位从事公务的人员有前两款行为的,依照本法第三百八十五条、第三百八十六条的规定定罪处罚。”

八、将刑法第一百六十四条第一款修改为:“为谋取不正当利益,给予公司、企业或者其他单位的工作人员以财物,数额较大的,处三年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。”

九、在刑法第一百六十九条后增加一条,作为第一百六十九条之一:“上市公司的董事、监事、高级管理人员违背对公司的忠实义务,利用职务便利,操纵上市 公司从事下列行为之一,致使上市公司利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;致使上市公司利益遭受特别重大损失的,处三年以 上七年以下有期徒刑,并处罚金:

“(一)无偿向其他单位或者个人提供资金、商品、服务或者其他资产的;

“(二)以明显不公平的条件,提供或者接受资金、商品、服务或者其他资产的;

“(三)向明显不具有清偿能力的单位或者个人提供资金、商品、服务或者其他资产的;

“(四)为明显不具有清偿能力的单位或者个人提供担保,或者无正当理由为其他单位或者个人提供担保的;

“(五)无正当理由放弃债权、承担债务的;

“(六)采用其他方式损害上市公司利益的。

“上市公司的控股股东或者实际控制人,指使上市公司董事、监事、高级管理人员实施前款行为的,依照前款的规定处罚。

“犯前款罪的上市公司的控股股东或者实际控制人是单位的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第一款的规定处罚。”

十、在刑法第一百七十五条后增加一条,作为第一百七十五条之一:“以欺骗手段取得银行或者其他金融机构贷款、票据承兑、信用证、保函等,给银行或者其 他金融机构造成重大损失或者有其他严重情节的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;给银行或者其他金融机构造成特别重大损失或者有其他特别严 重情节的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。

“单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

十一、将刑法第一百八十二条修改为:“有下列情形之一,操纵证券、期货市场,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金:

“(一)单独或者合谋,集中资金优势、持股或者持仓优势或者利用信息优势联合或者连续买卖,操纵证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;

“(二)与他人串通,以事先约定的时间、价格和方式相互进行证券、期货交易,影响证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;

“(三)在自己实际控制的账户之间进行证券交易,或者以自己为交易对象,自买自卖期货合约,影响证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;

“(四)以其他方法操纵证券、期货市场的。

“单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

十二、在刑法第一百八十五条后增加一条,作为第一百八十五条之一:“商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司、保险公司或者其他金 融机构,违背受托义务,擅自运用客户资金或者其他委托、信托的财产,情节严重的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以 下有期徒刑或者拘役,并处三万元以上三十万元以下罚金;情节特别严重的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处五万元以上五十万元以下罚金。

“社会保障基金管理机构、住房公积金管理机构等公众资金管理机构,以及保险公司、保险资产管理公司、证券投资基金管理公司,违反国家规定运用资金的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

十三、将刑法第一百八十六条第一款、第二款修改为:“银行或者其他金融机构的工作人员违反国家规定发放贷款,数额巨大或者造成重大损失的,处五年以下 有期徒刑或者拘役,并处一万元以上十万元以下罚金;数额特别巨大或者造成特别重大损失的,处五年以上有期徒刑,并处二万元以上二十万元以下罚金。

“银行或者其他金融机构的工作人员违反国家规定,向关系人发放贷款的,依照前款的规定从重处罚。”

十四、将刑法第一百八十七条第一款修改为:“银行或者其他金融机构的工作人员吸收客户资金不入账,数额巨大或者造成重大损失的,处五年以下有期徒刑或 者拘役,并处二万元以上二十万元以下罚金;数额特别巨大或者造成特别重大损失的,处五年以上有期徒刑,并处五万元以上五十万元以下罚金。”

十五、将刑法第一百八十八条第一款修改为:“银行或者其他金融机构的工作人员违反规定,为他人出具信用证或者其他保函、票据、存单、资信证明,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处五年以上有期徒刑。”

十六、将刑法第一百九十一条第一款修改为:“明知是毒品犯罪、黑社会性质的组织犯罪、恐怖活动犯罪、走私犯罪、贪污贿赂犯罪、破坏金融管理秩序犯罪、 金融诈骗犯罪的所得及其产生的收益,为掩饰、隐瞒其来源和性质,有下列行为之一的,没收实施以上犯罪的所得及其产生的收益,处五年以下有期徒刑或者拘役, 并处或者单处洗钱数额百分之五以上百分之二十以下罚金;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处洗钱数额百分之五以上百分之二十以下罚金:

“(一)提供资金账户的;

“(二)协助将财产转换为现金、金融票据、有价证券的;

“(三)通过转账或者其他结算方式协助资金转移的;

“(四)协助将资金汇往境外的;

“(五)以其他方法掩饰、隐瞒犯罪所得及其收益的来源和性质的。”

十七、在刑法第二百六十二条后增加一条,作为第二百六十二条之一:“以暴力、胁迫手段组织残疾人或者不满十四周岁的未成年人乞讨的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。”

十八、将刑法第三百零三条修改为:“以营利为目的,聚众赌博或者以赌博为业的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金。

“开设赌场的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金;情节严重的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。”

十九、将刑法第三百一十二条修改为:“明知是犯罪所得及其产生的收益而予以窝藏、转移、收购、代为销售或者以其他方法掩饰、隐瞒的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。”

二十、在刑法第三百九十九条后增加一条,作为第三百九十九条之一:“依法承担仲裁职责的人员,在仲裁活动中故意违背事实和法律作枉法裁决,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

二十一、本修正案自公布之日起施行。