Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding Safeguarding Internet Safety (CECC Full Translation)


Issuer: 
National People's Congress Standing Committee

中文版


The following is a translation prepared by the Congressional-Executive Commission on China of the "Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding Safeguarding Internet Safety" issued by the National People's Congress Standing Committee on December 28, 2000. The Chinese text was retrieved from the Sina.com website on March 7, 2006.


Owing to the strong advocacy and active promotion of the nation, usage of China’s Internet in the building of the economy and various enterprises has grown more widespread on a daily basis, and has already begun, and will continue, to cause deep changes the way people manufacture, work, study and live, and has had a profound effect on China’s economic and scientific technology development and the advancement of the informatization of social services.  At the same time, the problem of how to ensure the safe operation of the Internet and information security has attracted the universal attention of the entire society.  This Decision has been issued in order to promote what is beneficial and deter what is harmful, encourage the healthy development of China’s Internet, safeguard national security and the common interests of society, and protect the legal interests of individuals, legal persons and other organizations.

Article 1.  In order to ensure the safe operation of the Internet, any of the following actions, which constitutes a crime, will be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant criminal provisions:

(i)  trespass on computer information system domains for national affairs, building national defense, or top-level scientific technology;
(ii)  intentionally producing or transmitting computer viruses or other disruptive programs, attacking computer systems or communication networks, or causing computer systems or communication networks to suffer damage;
(iii)  in violation of national regulations, interrupting computer network or communication network services without authorization, causing computer networks or communication networks to be unable to operate normally.

Article 2.  In order to safeguard national security and social stability, any of the following actions, which constitutes a crime, will be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant criminal provisions:

(i)  utilizing the Internet for rumor mongering, defamation or publicizing or transmitting any other harmful information to incite subversion of the national regime, repudiate the socialist system, incite the breakup of the nation or undermine the unity of the nation;
(ii)  stealing or divulging state secrets, intelligence or military matters through the Internet;
(iii)  utilizing the Internet to incite hatred against peoples, racism against peoples, or undermine the solidarity of peoples;
(iv)  utilizing the Internet to organize evil cult organizations, communicate with the members of evil cult organizations, or disrupt the implementation of national laws and administrative rules.

Article 3.  In order to safeguard socialist market economic order and social administration order any of the following actions, which constitutes a crime, will be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant criminal provisions:

(i)  utilizing the Internet to sell fake goods or conduct false advertising for goods or services;
(ii)  utilizing the Internet to damage the credibility of a third party’s business or the reputation of their product;
(iii)  utilizing the Internet to infringe upon the intellectual property rights of a third party;
(iv)  utilizing the Internet to compile and transmit false information which effects the securities, commodities or otherwise disturbs financial order;
(v)  to establish on the Internet an obscene website or web page, provide linking services to obscene sites, or transmit obscene periodicals, video, sound or pictures.

Article 4.  In order to protect the person, property and other legal rights of individuals, legal persons and other organizations, any of the following actions, which constitutes a crime, will be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant criminal provisions:
(i)  utilizing the Internet to publicly insult third parties or fabricate facts to slander or libel third parties;
(ii)  illegally intercepting, tampering with, or deleting a third party’s e-mail or other digital information, or infringe upon a citizen’s freedom of communication and information security;
(iii)  utilizing the Internet to carry out piracy, fraud, or racketeering and extortion.

Article 5.  Utilizing the Internet to carry out any actions other than those listed in Articles 1, 2, 3 or 4, which constitutes a crime, will be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant criminal provisions.

Article 6.  Utilizing the Internet to carry out any actions which, while violating society’s public security administration, nevertheless do not constitute a crime, shall be punished by the public security organs in accordance with the Regulations on Public Security Administration Punishment; violations of other laws and administrative rules which nevertheless do not constitute a crime, shall be subject to administrative punishment by the relevant administrative agencies; government personnel who are directly responsible and all other personnel who are directly responsible shall be subject to administrative sanction or disciplinary sanction.

Utilizing the Internet to infringe upon the legal rights of third parties, which constitutes a civil infringement, will bear civil responsibility in accordance with the law.

Article 7.  In the process of encouraging the use of the Internet and the dissemination of network technologies, the personnel of relevant departments of the People’s Government at all levels shall adopt proactive measures to emphasize and support development and exploitation of Internet security technologies, and strengthen the security protection capabilities of the Internet.  Relevant responsible departments shall strengthen propagandizing and education with respect to the Internet’s operating security and information security, implement effective monitoring administration in accordance with the law, be vigilant against and deter utilizing the Internet to carry out any kind of illegal activities, and create a favorable social environment for the healthy development of the Internet.  Units engaged in Internet businesses shall carry out their activities in accordance with the law, and upon discovering any illegal criminal behavior or harmful information occurring on the Internet, shall adopt measures to stop the transmission of the harmful information, and immediately report it to the relevant department.  When using the Internet, every individual or unit must observe discipline and obey the law, resist all types of illegal criminal behavior and harmful information.  The People’s Courts, People’s Procuraterates, public security organs and national security organs shall, within their respective jurisdictions, closely coordinate to strike hard in accordance with the law against all types of criminal activities carried out utilizing the Internet.  The entire society’s strength shall be mobilized, and the entire society’s collective efforts shall be relied upon, to ensure the Internet’s operating security and information security, and promote the establishment of a civilization that is socialist in spirit and in substance.


全国人民代表大会常务委员会关于维护互联网安全的决定

全国人民代表大会常务委员会关于维护互联网安全的决定

(2000年12月28日第九届全国人民代表大会常务委员会第十九次会议通过)

我国的互联网,在国家大力倡导和积极推动下,在经济建设和各项事业中得到日益广泛的应用,使人们的生产、工作、学习和生活方式已经开始并将继续发生 深刻的变化,对于加快我国国民经济、科学技术的发展和社会服务信息化进程具有重要作用。同时,如何保障互联网的运行安全和信息安全问题已经引起全社会的普 遍关注。为了兴利除弊,促进我国互联网的健康发展,维护国家安全和社会公共利益,保护个人、法人和其他组织的合法权益,特作如下决定:

一、为了保障互联网的运行安全,对有下列行为之一,构成犯罪的,依照刑法有关规定追究刑事责任:
(一)侵入国家事务、国防建设、尖端科学技术领域的计算机信息系统;
(二)故意制作、传播计算机病毒等破坏性程序,攻击计算机系统及通信网络,致使计算机系统及通信网络遭受损害;
(三)违反国家规定,擅自中断计算机网络或者通信服务,造成计算机网络或者通信系统不能正常运行。

二、为了维护国家安全和社会稳定,对有下列行为之一,构成犯罪的,依照刑法有关规定追究刑事责任:
(一)利用互联网造谣、诽谤或者发表、传播其他有害信息,煽动颠覆国家政权、推翻社会主义制度,或者煽动分裂国家、破坏国家统一;
(二)通过互联网窃取、泄露国家秘密、情报或者军事秘密;
(三)利用互联网煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结;
(四)利用互联网组织邪教组织、联络邪教组织成员,破坏国家法律、行政法规实施。

三、为了维护社会主义市场经济秩序和社会管理秩序,对有下列行为之一,构成犯罪的,依照刑法有关规定追究刑事责任:
(一)利用互联网销售伪劣产品或者对商品、服务作虚假宣传;
(二)利用互联网损坏他人商业信誉和商品声誉;
(三)利用互联网侵犯他人知识产权;
(四)利用互联网编造并传播影响证券、期货交易或者其他扰乱金融秩序的虚假信息;
(五)在互联网上建立淫秽网站、网页,提供淫秽站点链接服务,或者传播淫秽书刊、影片、音像、图片。

四、为了保护个人、法人和其他组织的人身、财产等合法权利,对有下列行为之一,构成犯罪的,依照刑法有关规定追究刑事责任:
(一)利用互联网侮辱他人或者捏造事实诽谤他人;
(二)非法截获、篡改、删除他人电子邮件或者其他数据资料,侵犯公民通信自由和通信秘密;
(三)利用互联网进行盗窃、诈骗、敲诈勒索。

五、利用互联网实施本决定第一条、第二条、第三条、第四条所列行为以外的其他行为,构成犯罪的,依照刑法有关规定追究刑事责任。

六、利用互联网实施违法行为,违反社会治安管理,尚不构成犯罪的,由公安机关依照《治安管理处罚条例》予以处罚;违反其他法律、行政法规,尚不构成犯罪的,由有关行政管理部门依法给予行政处罚;对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分或者纪律处分。
利用互联网侵犯他人合法权益,构成民事侵权的,依法承担民事责任。

七、各级人民政府及有关部门要采取积极措施,在促进互联网的应用和网络技术的普及过程中,重视和支持对网络安全技术的研究和开发,增强网络的安全防护能 力。有关主管部门要加强对互联网的运行安全和信息安全的宣传教育,依法实施有效的监督管理,防范和制止利用互联网进行的各种违法活动,为互联网的健康发展 创造良好的社会环境。从事互联网业务的单位要依法开展活动,发现互联网上出现违法犯罪行为和有害信息时,要采取措施,停止传输有害信息,并及时向有关机关 报告。任何单位和个人在利用互联网时,都要遵纪守法,抵制各种违法犯罪行为和有害信息。人民法院、人民检察院、公安机关、国家安全机关要各司其职,密切配 合,依法严厉打击利用互联网实施的各种犯罪活动。要动员全社会的力量,依靠全社会的共同努力,保障互联网的运行安全与信息安全,促进社会主义精神文明和物 质文明建设。