Interpretations of Certain Issues Regarding the Specific Laws to be Used in Adjudicating Cases of Stealing or Spying to Obtain, or Illegally Supplying, State Secrets or Intelligence for Foreigners (CECC Partial Translation)
Article 1: The term "intelligence" in Article 111 of the Criminal Law refers to items which involve the security and interests of the nation, but which are not public or which, according to relevant regulations, should not be made public. Article 5: Any person who knows, or should know, that an item which is not marked secret relates to the security and interests of the nation and steals, acquires through spying or buys it for, or illegally supplies it to, a foreigner, shall be prosecuted and punished under the provisions of Article 111 of the Criminal Law for stealing, acquiring through spying or buying state secrets for, or illegally supplying state secrets to, a foreigner. Article 6: Anyone using the Internet to illegally transmit state secrets or intelligence to a foreign entity, organization or individual shall be prosecuted and punished under the provisions of Article 111 of the Criminal Law; where the promulgation of state secrets through the Internet is particularly serious, they shall be prosecuted and punished under the provisions of Article 398 of the Criminal Law.
The following is a partial translation prepared by the Congressional-Executive Commission on China of the "Interpretations of Certain Issues Regarding the Specific Laws to be Used in Adjudicating Cases of Stealing or Spying to Obtain, or Illegally Supplying, State Secrets or Intelligence for Foreigners" issued by the Supreme People's Court on November 20, 2000. The Chinese text was retrieved from the Law-lib.com Web site on March 30, 2006.
Article 1: The term "intelligence" in Article 111 of the Criminal Law refers to items which involve the security and interests of the nation, but which are not public or which, according to relevant regulations, should not be made public.
Article 5: Any person who knows, or should know, that an item which is not marked secret relates to the security and interests of the nation and steals, acquires through spying or buys it for, or illegally supplies it to, a foreigner, shall be prosecuted and punished under the provisions of Article 111 of the Criminal Law for stealing, acquiring through spying or buying state secrets for, or illegally supplying state secrets to, a foreigner.
Article 6: Anyone using the Internet to illegally transmit state secrets or intelligence to a foreign entity, organization or individual shall be prosecuted and punished under the provisions of Article 111 of the Criminal Law; where the promulgation of state secrets through the Internet is particularly serious, they shall be prosecuted and punished under the provisions of Article 398 of the Criminal Law.
最高人民法院关于审理为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密、情报案件具体应用法律若干问题的解释
法释[2001]4号
(2000年11月20日最高人民法院审判委员会1142次会议通过)
颁布日期:20010117 实施日期:20010122 颁布单位:最高人民法院
为依法惩治为境外的机构、组织、人员窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密、情报犯罪活动,维护国家安全和利益,根据刑法有关规定,现就审理这类案件具体应用法律的若干问题解释如下:
第一条 刑法第一百一十一条规定的“国家秘密”,是指《中华人民共和国保守国家秘密法》第二条、第八条以及《中华人民共和国保守国家秘密法实施办法》第四条确定的事项。
刑法第一百一十一条规定的“情报”,是指关系国家安全和利益、尚未公开或者依照有关规定不应公开的事项。
对为境外机构、组织、人员窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密之外的情报的行为,以为境外窃取、刺探、收买、非法提供情报罪定罪处罚。
第二条 为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密或者情报,具有下列情形之一的,属于“情节特别严重”,处十年以上有期徒刑、无期徒刑,可以并处没收财产:
(一)为境外窃取、刺探、收买、非法提供绝密级国家秘密的;
(二)为境外窃取、刺探、收买、非法提供三项以上机密级国家秘密的;
(三)为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密或者情报,对国家安全和利益造成其他特别严重损害的。
实施前款行为,对国家和人民危害特别严重、情节特别恶劣的,可以判处死刑,并处没收财产。
第三条 为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密或者情报,具有下列情形之一的,处五年以上十年以下有期徒刑,可以并处没收财产:
(一)为境外窃取、刺探、收买、非法提供机密级国家秘密的;
(二)为境外窃取、刺探、收买、非法提供三项以上秘密级国家秘密的;
(三)为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密或者情报,对国家安全和利益造成其他严重损害的。
第四条 为境外窃取、刺探、收买、非法提供秘密级国家秘密或者情报,属于“情节较轻”,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,可以并处没收财产。
第五条 行为人知道或者应当知道没有标明密级的事项关系国家安全和利益,而为境外窃取、刺探、收买、非法提供的,依照刑法第一百一十一条的规定以为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密罪定罪处罚。
第六条 通过互联网将国家秘密或者情报非法发送给境外的机构、组织、个人的,依照刑法第一百一十一条的规定定罪处罚;将国家秘密通过互联网予以发布,情节严重的,依照刑法第三百九十八条的规定定罪处罚。
第七条 审理为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密案件,需要对有关事项是否属于国家秘密以及属于何种密级进行鉴定的,由国家保密工作部门或者省、自治区、直辖市保密工作部门鉴定。