Urban Real Estate Management Law of the People's Republic of China (English and Chinese Text)
Major Law
Additional Laws and Regulations
Short Summary
The following translation was retrieved from the PRC Supreme People's Court Web site on October 21, 2004. The Chinese text was retrieved from the same source.
Urban Real Estate Management Law of the People's Republic of China
Chapter I General Provisions
Chapter II Land for Real Estate Development
Section I Grant of the Land-use Right
Section II Allocation of the Land-use Right
Chapter III Real Estate Development
Chapter IV Real Estate Businesses
Section I General Rules
Section II Real Estate Transfer
Section III Real Estate Mortgage
Section IV Premises Lease
Section V Intermediary and Service Agency
Chapter V Real Estate Ownership Registration and Administration
Chapter VI Legal Responsibility
Chapter VII Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1
For the purposes of strengthening the urban real estate management, maintaining real estate market order, safeguarding the legitimate rights and interests of real estate right holders and promoting the healthy development of the real estate industry, this Law is enacted.
Article 2
Within the confines of the State-owned land in urban planning zones in the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the State-owned land"), obtaining of the right to the use of the land for real estate development, conducting of real estate development and real estate business and carrying out of real estate administration shall be in compliance with this Law.
"Premises" as the term is used in this Law means such buildings as houses, structures and constructions on land.
"Real estate development" as the term is used in this Law means an act by which infrastructures and premises are built on the State-owned land to which the land-use right is acquired according to this Law.
"Real estate business" as the term is used in this Law includes real estate transfer, real estate mortgage and premises lease.
Article 3
The State implements according to law a system of paid use of the state-owned land within a limited term. However, the use of the State-owned land by means of State allocation in conformity with this Law is excluded.
Article 4
The State, based on the social and economic development, supports and develops the construction of residential houses, and gradually improves its residents' living conditions.
Article 5
A real estate right holder shall abide by laws and administrative regulations and pay taxes according to law. The legitimate rights and interest of real estate right holders are protected by laws and may not be infringed upon by any unit or individual.
Article 6
The competent administrative departments of the State Council for construction and for the land administration are divided in accordance with the functions and powers defined by the State Council, perform their respective duties, closely co-operate and administer the national real estate work.
The organizational structures, functions and powers of real estate administration departments and land administration departments of local people's governments at or above the county level are defined by people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
Chapter II Land for Real Estate Development
Section I Grant of the Land-use Right
Article 7
"Grant of the land-use right" means an act by which the State grants the State-owned land-use right (hereinafter referred to as "the land-use right") to a land user for a certain number of years and the land user pays to the State a land-use grant fees.
Article 8
Only after a piece of collectively-owned land within an urban planning zone is requisitioned and transformed into the State-owned land according to law, the land-use right to this piece of land may be granted in a paid way.
Article 9
The grant of the land-use right must be in conformity with the overall plan of land utilization, the city plan and the annual land-use plan for construction purposes.
Article 10
Local people's governments at or above the county level shall, in case of granting the land-use right for real estate development, prepare annual draft plans on the total land area for granting the land-use right according to the control quota assigned by people's governments at or above the provincial level, and submit, in accordance with the regulations of the State Council, such plans for approval to the State Council or people's governments at the provincial level.
Article 11
The grant of the land-use right shall be undertaken by city or county people's governments in a planned and step-by-step way. Land administration departments of city or county people's governments shall, jointly with city planning, construction and housing administration departments, prepare draft plans with respect to the piece of land to be granted, the purpose for use, the time limits and other conditions, and submit, in accordance with the regulations of the State Council, such plans for approval by people's governments having approval authorities, and upon approval, implement the plans.
The limits in performing the powers as provided for in the preceding paragraph by county people's governments and their relevant departments under municipalities directly under the Central Government shall be defined by people's governments of municipalities directly under the Central Government.
Article 12
The land-use right may be granted in a manner of auction, invitation to bid or bilateral negotiations.
The land for the commercial, tourism, entertainment and luxurious residence purposes must adopt the manner of auctioning and bidding if the conditions permit. Where there are no conditions and auction or bidding is impossible, the manner of bilateral negotiations may be adopted.
The fee for granting the land-use right in the manner of bilateral negotiations may not be lower than the minimum price fixed in accordance with the State's regulations.
Article 13
The maximum granting number of years for the land-use right shall be laid down by the State Council.
Article 14
In granting the land-use right, a grant contract in writing shall be entered into.
A land-use right grant contract shall be signed by the land administration department of the city or county people's government and the land user.
Article 15
A land user must pay the land-use right grant fee in accordance with the stipulations of the grant contract; if the land user fails to make such payment in accordance with the grant contract, the land administration department has the power to rescind the contract and may claim for liquidated damages.
Article 16
Where a land user pays the land-use right grant fee in accordance with the stipulations of the grant contract, the land administration department of the city or county people's government must, in accordance with the stipulations of the grant contract, provide the granted land; if it fails to provide such land in accordance with the stipulations of the grant contract, the land user has the right to rescind the contract, the land administration department shall refund the land-use right grant fee, and the land user may claim for liquidated damages.
Article 17
If a land user needs to change the purpose of land use as stipulated in the land-use right grant contract, he must seek the consents of the grantor and the competent city planning administrative department of the city or county people's government, sign an agreement to modify the land-use right grant contract or a renewal land-use right grant contract, and the land-use right grant fee shall be readjusted accordingly.
Article 18
The land-use right grant fees collected shall be handed over to the Treasury in totality, included in the budget, and used for urban infrastructure construction and land development. The concrete measures for the handing-over and utilizing of the land-use right grant fees shall be prescribed by the State Council.
Article 19
The State, prior to the expiration of the term of use stipulated in the grant contract, is not to recover the land-use right acquired by a land user according to law; the State may, under special circumstances and in light of the need of social and public interests, recover ahead of schedule the land-use right in accordance with legal procedures, and is to compensate accordingly on the basis of the actual number of years for which the land user has used the land and the actual situation the land has been developed.
Article 20
The land-use right terminates due to loss of the land.
Article 21
In case a land user needs to continue using the land after the term of use as stipulated in the land-use right grant contract expires, the land user shall apply to extend the term no later than one year before the term ends. Unless otherwise the piece of land needs to be recovered in light of social and public interests, such an application shall be approved. After the application to extend the term is approved, a renewal grant contract of the land-use right shall be entered into and the land-use right grant fee shall be paid according to the stipulations.
Upon expiration of the term of use as stipulated in the land-use right grant contract, the State shall, without compensation, recover the land-use right in case that a land user fails to file an application to extend the term or that the application, if any, is denied in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
Section II Allocation of the Land-use Right
Article 22
"Allocation of the land-use right" means an act of, upon approval of the people's government at or above the county level according to law, providing a land user a piece of land to use after the land user pays such fees as compensation and resettlement, or providing without compensation a land user the land-use right.
The land-use right acquired by means of allocation in accordance with the provisions of this Law shall not have a limit with regard to the term of use, unless otherwise provided in laws and administrative regulations.
Article 23
People's governments at or above the county level may, according to law, approve and allocate the land-use right, if necessary, for the following construction lands:
1. land used by the State organs and the military;
2. land used for urban infrastructure construction and public installations;
3. land used for such projects as energy, communications and water enjoying priority support by the State; and
4. other lands as provided for by laws and administrative regulations.
Chapter III Real Estate Development
Article 24
Real estate development must adopt with a policy of overall planning, rational distribution, comprehensive development and supplementary construction in strict compliance with the city plan and in accordance with the principle of balancing economic, social and environmental results.
Article 25
A land where the land-use right is acquired by means of grant for real estate development must be developed in accordance with the purposes and the deadline to start the development as stipulated in the land-use right grant contract. An idle land charge equivalent to less than 20 per cent of the land-use right grant fee may be collected for not starting the development more than one year from the date of starting the development stipulated in the grant contract; The land-use right may be recovered without compensation if the land remains undeveloped more than two years after the date passes; but the penalty will not be applied to a project delayed because of irresistible forces, because of the acts of governments and relevant departments of governments or because of the undertaking of the preliminary works necessary for starting the development.
Article 26
The designing and construction of a real estate development project must be in conformity to the relevant standards and guidelines of the State.
Upon completion, a real estate development project may be put into use only after passing inspection.
Article 27
The land-use right acquired according to law may be converted into shares based on negotiated prices to launch joint ventures or co-operative ventures for developing and managing real estate in accordance with the provisions of this Law, other relevant laws and administrative regulations.
Article 28
The State adopts preferential measures such as taxes to encourage and support real estate development enterprises to develop and build residential houses.
Article 29
A real estate development enterprise is an enterprise engaging in the development and business of real estate for the purpose of making profit. The establishment of a real estate development enterprise shall satisfy the following requirements:
1. having its own name and organizational structure;
2. having a permanent business site;
3. having registered capital in conformity with the regulations of the
State Council;
4. having sufficient professional technical personnel; and
5. other requirements set out by laws and administrative regulations.
In establishing a real estate development enterprise, an application for registration shall be filed to an industrial and commercial administrative department. For those who satisfy the requirements under this Law, the industrial and commercial administrative department shall register and issue a business license; for those failing to satisfy the requirements under this Law, the registration shall be refused.
The establishment of limited liabilities or share-holding limited companies engaging in real estate development and business shall also be governed by the relevant provisions of the Company Law.
A real estate development enterprise shall, within one month after receiving its business license, apply for record to a department designated by the local people's government at or above the county level in the place where the registration organ is located.
Article 30
The ratio between registered capital and total investment of a real estate development enterprise shall be in conformity to the relevant regulations of the State.
In case of phased development of real estate by a real estate development enterprise, investment volume for different stages shall match the scale of the project and, in accordance with the stipulations of the land-use right grant contract, the capital shall be input in time for the use by the project construction.
Chapter IV Real Estate Businesses
Section I General Rules
Article 31
Where real estate is transferred or mortgaged, the ownership right of the premises on the land is transferred or mortgaged along with the land-use right.
Article 32
The datum land price, labeled land price and re-purchase price for various types of premises shall be fixed and made public on a regular basis. Concrete measures shall be formulated by the State Council.
Article 33
The State implements a real estate price evaluation system.
The real estate price evaluation shall be in compliance with the principles of justice, fairness and openness, and, in accordance with the technical standards and evaluation procedures laid down by the State, the evaluation shall be carried out on the basis of the datum land price, labeled land price and re-purchase price for various types of premises while taking reference of the local market price.
Article 34
The State implements a real estate transaction value declaration system.
A real estate right holder shall, in transferring real estate, declare truthfully the transaction value to a department designated by the local people's government at or above the county level and refrain from hiding or making deceitful declaration.
Article 35
The parties concerned in transferring or mortgaging real estate shall apply for ownership registration in accordance with the provisions of the Chapter V of this Law.
Section II Real Estate Transfer
Article 36
"Real estate transfer" means an act by which a real estate right holder passes on his real estate to others by means of sales, as a gift or other lawful means.
Article 37
The following real estates may not be transferred:
1. where the land-use right is acquired by means of grant and failing to
satisfy the requirements under Article 38 of this Law;
2. where a judicial organ or an administrative organ rules or decides, according to law, to seal up or mandate other measures to limit the real estate right;
3. where the land-use right is recovered according to law;
4. where there is no written consent by other right holders of shared real estate;
5. where there is a dispute over the ownership;
6. without registration and ownership certificate according to law; and
7. other real estates which transfers are prohibited by laws and administrative regulations.
Article 38
Where the land-use right is acquired by means of grant, the transfer of real estate shall satisfy the following requirements:
1. where the total amount of the land-use right grant fee is paid in accordance with the stipulations of the grant contract and a land-use right certificate is received; and
2. in case of investment development as stipulated in the grant contract,
if a project involves premises construction, 25 per cent or more of the total development investment volume has to be completed, if a project involves tract land development, the land must be ready for industries or other constructions.
If the construction of premises has already been completed in the time of transferring real estate, the premises ownership certificate is required.
Article 39
A transfer of real estate where the land-use right is acquired by means of allocation shall be reported, in accordance with the regulations of the State Council, to a people's government having approval authority for examination and approval. If the people's government having approval authority permits such transfer, the transferee shall go through the land-use right grant procedure and pay the land-use right grant fee according to relevant regulations of the State.
In case the land-use right is acquired by means of allocation, where the report on a real estate transfer is made for approval and the people's government having approval authority decides in accordance with the regulations of the State Council that the land-use right grant procedure can not be gone through, the transferor shall, in accordance with the regulations of the State Council, hand over the land profits out of the profits for the real estate transfer to the State or manage the land profits in other ways.
Article 40
In transferring real estate, a written transfer contract shall be entered into, which shall include the ways through which the land-use right is acquired in explicit terms.
Article 41
In transferring real estate, the rights and obligations explicitly stipulated in a land-use right grant contract are transferred along with such real estate.
Article 42
In case the land-use right is acquired by means of grant, the number of years for use of the land-use right after real estate is transferred, is the remaining period of the number of years as stipulated in the original land-use right grant contract after the deduction of the number of years for which the original land user has used the land.
Article 43
In case of real estate transfer where the land-use right is acquired by means of grant, the grantee who intends to alter the purpose of the land as stipulated in the original land-use right grant contract must obtain the consent from the original grantor and the competent administrative department for urban planning of the city or county people's government, sign an agreement to alter the land-use right grant contract or a renewal land-use right grant contract, and the land-use right grant fee shall be readjusted accordingly.
Article 44
Pre-sale of commodity premises shall satisfy the following requirements:
1. having paid the land-use right grant fee in totality and received a land-use right certificate;
2. having a construction project planning license;
3. the capital input for the development construction has reached at least 25 per cent of the total investment in the project construction as calculated by the commodity premises available for pre-sale, and the schedule of the construction and the date of the completion have been determined; and
4. having finished registration for pre-sale with a housing administration department of the people's government at or above the county level and received a commodity premises pre-sale license.
A commodity premises pre-sale shall, in accordance with relevant state regulations, submit his or her pre-sale contract to a housing administration department and a land administration department of the people's government at or above the county level for the registration and record.
Income from commodity premises pre-sale must be used in relevant project construction.
Article 45
With respect to re-transferring an uncompleted pre-sale commodity premises purchased by a commodity premises pre-purchaser, the State Council shall prescribe thereon.
Section III Real Estate Mortgage
Article 46
"Real estate mortgage" means an act by which a mortgagor provides security to a mortgagee for the fulfillment of debt repayment by means of his lawful real estate without changing the real estate's belonging. In case that a debtor fails to fulfill the debt, a mortgagee has the right to be compensated in priority according to law by the receipts resulting from auctioning of real estate mortgaged.
Article 47
The premises ownership right acquired according to law and the land-use right within the limits of use of the said premises may be mortgaged.
The land-use right acquired by means of grant may be mortgaged.
Article 48
The real estate mortgage shall be handled with the land-use right certificate and the premises ownership right certificate.
Article 49
In mortgaging real estate, the mortgagor and the mortgagee shall enter into a written mortgage contract.
Article 50
In case the land-use right acquired by means of allocation is taken as the real estate mortgage right, and after such real estate is auctioned according to law, a sum equivalent to the land-use right grant fee payable shall be paid out of the receipts resulting from the sales, and only after that, can the mortgagor enjoy the priority of compensation.
Article 51
Premises newly added on the land shall not be taken as property subjecting to mortgage after a real estate mortgage contract is signed. Where there is a need to auction such real estate mortgaged, the mortgaged property and the premises newly added on the land may be auctioned according to law, however, the mortgagor has no right to enjoy the priority of compensation with regard to the receipts resulting from the sales of the newly added premises.
Section IV Premises Lease
Article 52
"Premises lease" means an act by which a premises right owner acting as a lessor leases his premises to a lessee for use, with the lessee paying rentals to the lessor.
Article 53
In leasing premises, the lessor and the lessee shall enter into a written lease contract, which stipulates such clauses as the lease term, lease purpose, lease price and repair obligations, as well as other rights and obligations of both parties concerned and register with a housing administration department for the record.
Article 54
The lease of residential premises shall comply with the lease policy laid down by the State and the urban people's government in the place where the premises is located. For premises leased for production and business operations, both parties involved in the lease shall negotiate the rental and other lease clauses.
Article 55
A premises right owner who leases, for the purpose of making profits, premises erected on the State-owned land to which the land-use right is acquired by means of allocation shall hand over the land profits contained in the rentals to the State. Concrete measures shall be formulated by the State Council.
Section V Intermediary and Service Agency
Article 56
Real estate intermediary and service agency includes real estate consultation agency, real estate price evaluation agency, real estate brokerage agency and other agencies.
Article 57
A real estate intermediary and service agency shall satisfy the following requirements:
1. having its own name and organizational structure;
2. having a permanent service site;
3. having necessary assets and funds;
4. having a sufficient number of professionals; and
5. other requirements set out by laws and administrative regulations.
In setting up a real estate intermediary and service agency, an application for establishment registration shall be filed to an industrial and commercial administration department, only after receiving a business license, may the business start.
Article 58
The State implements a certification system over real estate price evaluators.
Chapter V Real Estate Ownership Registration and Administration
Article 59
The State implements a system of registration and certificate of the land-use right and the premises ownership right.
Article 60
In case of the land-use right acquired by means of grant or allocation, an application shall be filed to a land administration department of the local people's government at or above the county level for registration, upon the examination and verification by the land administration department of the local people's government at or above the county level, the people's government at the same level issues a land-use right certificate.
Where completing the construction of premises on the land for real estate development acquired according to law, an application shall, by means of a land-use right certificate, be filed to a housing administration department of the local people's government at or above the county level for registration, the housing administration development of the local people's government at or above the county level makes examination and verification, if approved, issues a premises ownership right certificate.
In case of transferring or altering real estate, an application shall be filed to a housing administration department of the local people's government at or above the county level for housing alteration registration, and by means of the premises ownership right certificate altered, an application shall be filed to a land administration department under the people's government at the same level for the registration of altering land-use right, upon the examination and verification of the land administration department of the people's government at the same level, if approved, the people's government at the same level replaces or alters the land-use right certificate.
If it is otherwise provided by laws, the matter shall be governed by the provisions of relevant laws.
Article 61
In case of real estate mortgage, mortgage registration shall be made with a department designated by the local people's government at or above the county level.
Where the land-use right and premises ownership right are acquired as a result of the disposal of mortgaged real estate, transfer ownership registration shall be made pursuant to the provisions of this Chapter.
Article 62
As agreed by the people's government in province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, a department of the local people's government at or above the county level exercising unified responsibility over housing administration and land administration may produce and issue an unified real estate ownership right certificate, in which, in accordance with the provisions of Article 60 of this Law, carries respectively the confirmation and changes of the premises ownership right and the land-use right of the land occupied by such premises.
Chapter VI Legal Responsibility
Article 63
Where, in violation of the provisions of Articles 10 and 11 of this Law, the land-use right has been approved to grant without authorization or has been granted without approval for a real estate development purpose, relevant persons responsible shall be subjected to administrative penalties imposed by their superior organs or their units to which they belong.
Article 64
Those who violate the provisions of Article 29 of this Law, conduct real estate development businesses without obtaining business licenses, shall be ordered to stop their real estate development business activities by industrial and commercial administrative departments of people's governments at or above the county level with their ill-gotten gains derived therefrom confiscated, and may be fined concurrently.
Article 65
Those who violate the provisions of Paragraph 1 of Article 38 of this Law to transfer the land-use right, shall have their ill-gotten gains derived therefrom confiscated by land administration departments of people's governments at or above the county level, and may be fined concurrently.
Article 66
Those who violate the provisions of Paragraph 1 of Article 39 of this Law to transfer real estate shall be ordered by land administration departments of people's governments at or above the county level to pay land-use right grant fees with their ill-gotten gains derived therefrom confiscated, and may be fined concurrently.
Article 67
Those who violate the provisions of Paragraph 1 of Article 44 of this Law to pre-sell commodity premises shall be ordered to stop their pre-sales by housing administration departments of people's governments at or above the county level with their ill-gotten gains derived therefrom confiscated, and may be fined concurrently.
Article 68
Those who violate the provisions of Article 57 of this Law to engage in real estate intermediary and service businesses without obtaining the business licenses shall be ordered to stop their business activities by industrial and commercial administration departments of people's governments at or above the county level, with their ill-gotten gains derived therefrom confiscated, and may be fined concurrently.
Article 69
Those who collect fees from real estate development enterprises in the absence of reference of any law and regulations shall be ordered by their superior organs to return the cashes they have collected; if the case is serious, those who are directly responsible shall be subject to administrative penalties imposed by their superior organs or the units to which they belong.
Article 70
Where a person of a housing administration department or land administration department neglects his duty, or abuses his power of office, criminal responsibility shall be investigated according to law if the act constitutes a crime; if the act does not constitute a crime, administrative penalties shall be imposed.
Where a person of a housing administration department or land administration department takes advantages of his power privileges to ask for goods or cash from others or illegally accepts goods or cash from others to seek their benefits, if the act constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the Supplementary Provisions Concerning the Punishment of the Crimes of Embezzlement and Bribery; if the act does not constitute a crime, administrative penalties shall be imposed.
Chapter VII Supplementary Provisions
Article 71
Within the confines of the State-owned land in areas beyond the urban planning zones, obtaining of the land-use right for real estate development, conducting of real estate development and business, and carrying out of real estate administration shall be governed by taking reference of this Law.
Article 72
This Law shall enter into force on January 1, 1995.
Body (Chinese)
中华人民共和国城市房地产管理法 (1 9 9 4 年7 月5 日全国人民代表大会常务委员会通过1 9 9 4 年7 月5 日中华人民共和国主席令第2 9 号公布) 第一章总则 第一条为了加强对城市房地产的管理,维护房地产市场秩序,保障房地产权利人的合法权益,促进房地产业的健康发展,制定本法。 第二条在中华人民共和国城市规划区国有土地(以下简称国有土地)范围内取得房地产开发用地的土地使用权,从事房地产开发、房地产交易,实施房地产管理,应当遵守本法。 本法所称房屋,是指土地上的房屋等建筑物及构筑物。 本法所称房地产开发,是指在依据本法取得国有土地使用权的土地上进行基础设施房屋建设的行为。 本法所称房地产交易,包括房地产转让、房地产抵押和房屋租赁。 第三条国家依法实行国有土地有偿、有限期使用制度。但是,国家在本法规定的范围内划拨国有土地使用权的除外。 第四条国家根据社会、经济发展水平,扶持发展居民住宅建设,逐步改善居民的居住条件。 第五条房地产权利人应当遵守法律和行政法规,依法纳税。房地产权利人的合法权益受法律保护,任何单位和个人不得侵犯。 第六条国务院建设行政主管部门、土地管理部门依照国务院规定的职权划分,各司其职,密切配合,管理全国房地产工作。 县级以上地方人民政府房产管理、土地管理部门的机构设置及其职权由省、自治区、直辖市人民政府确定。 第二章房地产开发用地 第一节土地使用权出让 第七条土地使用权出让,是指国家将国有土地使用权(以下简称土地使用权)在一定年限内出让给土地使用者,由土地使用者向国家支付土地使用权出让金的行为。 第八条城市规划区内的集体所有的土地,经依法征用转为国有土地后,该幅国有土地的使用权方可有偿出让。 第九条土地使用权出让,必须符合土地利用总体规划、城市规划和年度建设用地计划。 第十条县级以上地方人民政府出让土地使用权用于房地产开发的,须根据省级以上人政府下达的控制指标拟订年度出让土地使用权总面积方案,按照国务院规定,报国务院或者省级人民政府批准。 第十一条土地使用权出让,由市、县人民政府有计划、有步骤地进行、出让的每幅地块、用途、所限和其他条件,由市、县人民政府土地管理部门会同城市规划、建设、房产管理部门共同拟定方案,按照国务院规定,报经有批准权的人民政府批准后,由市、县人民政府土地管理部门实施。 直辖市的县人民政府及其有关部门行使前款规定的权限,由直辖市人民政府规定。 第十二条土地使用权出让,可以来取拍卖、招标或者双方协议的方式。 商业、旅游、娱乐和豪华住宅用地,有条件的,必须采取拍卖、招标方式:没有条件,不能采取拍卖、招标方式的,可以来取双方协议的方式。 采取双方协议方式出让土地使用权的出让金不得低于按国家规定所确定的最低价。 第十三条土地使用权出让最高年限由国务院规定。 第十四条土地使用权出让,应当签订书面出让合同。 土地使用权出让合同由市、县人民政府土地管理部门与土地使用者签订。 第十五条土地使用者必须按照出让合同约定,支付土地使用权出让金:未按照出让合同约定支付土地使用权出让金的,土地管理部门有权解除合同,并可以请求违约赔偿。 第十六条土地使用者按照出让合同约定支付土地使用权出让金的,市、县人民政府土地管理部门必须按照出让合同约定,提供出让的土地;未按照出让合同约定提供出让的土地的,由土地管理部门返还土地使用权出让金,土地使用者并可以请求违约赔偿。 第十七条土地使用者需要改变土地使用权出让合同约定的土地用途的,必须取得出让方和市、县人民政府城市规划行政主管部门的同意,签订土地使用权出让合同变更协议或者重新签订土地使用权出让合同,相应调整土地使用权出让金。 第十八条土地使用权出让金应当全部上缴财政,列入预算,用于城市基础设施建设和土地开发,土地使用权出让金上缴和使用的具体办法由国务院规定。 第十九条国家对土地使用者依法取得的土地使使权,在出让合同约定的使用年限届满前不收回:在特殊情况下,根据社会公共利益的需要,可以依照法律程序提出收回,并根据土地使用者使用土地的实际年限和开发土地的实际情况给予相应的补偿。 第二十条土地使用权因土地灭失而终止。 第二十一条土地使用权出让合同约定的使用年限届满,土地使用者需要继续使用土地的,应当至迟于届满前一年申请续期,除根据社会公共利益需要,收回该幅土地的,应当予以批准,经批准准予续期的,应当重新签订土地使用权出让合同,依照规定支付土地使用权出让金。 土地使用权出让合同约定的使用年限届满,土地使用者未申请续期或者虽申请续期但依照前款规定未获批准的,土地使用权由国家无偿收回。 第二节土地使用权划拨 第二十二条土地使用权划拔,是指县级以上人民政府依法批准,在土地使用者缴纳补偿、安置等费用后将该幅土地交付其使用,或者将土地使用权无偿交付给土地使用者使用的行为。 依照本法规定以划拨方式取得土地使用权的,除法律、行政法规另有规定外,没有使用期限的限制。第二十三条下列建设用地的土地使用权,确属必需的,可以由县级以上人民政府依法批准划拨: (一)国家机关用地和军事用地: (二)城市基础设施用地和公益事业用地: (三)国家重点扶持的能源、交通、水利等项目用地; (四)法律、行政法规定的其他用地。 第三章房地产开发 第二十四条房地产开发必须严格执行城市规划,按照经济效益、社会效益、环境效益相统一的原则,实行全面规划、合理布局、综合开发、配套建设。 第二十五条以出让方式取得土地使用权进行房地产开发的,必须按照土地使用权出让合同约定的土地用途、动工开发期限开发土地。超过出让合同约定的动工开发期满一年未动工开发的,可以征收相当于土地使用权出让金百分之二十以下的土地闲置费;满二年未动工开发的,可以无偿收回土地使用权口但是,因不可抗力或者政府、政府有关部门的行为或者动工开发必需的前期工作造成动工开发迟延的除外。 第二十六条房地产开发项目的设计、施工,必须符合国家的有关标准和规范。 房地产开发项目峻工,经验收合格后,方可交付使用。 第二十七条依法取得的土地使用权,可以依照本法和有关法律、行政法规的规定,作价人股,合资、合作开发经营房地产。 第二十八条国家采取税收等方面的优惠措施鼓励和扶持房地产开发企业开发建设居民住宅。 第二十九条房地产开发企业是以营利为目的,从事房地产开发和经营的企业。设立房地产开发企业,应当具备下列条件: (一)有自己的名称和组织机构; (二)有固定的经营场所; (三)有符合国务院规定的注册资本; (四)有足够的专业技术人员; (五)法律、行政法规规定的其他条件。 设立房地产开发企业,应当向工商行政管理部门申请设立登记。工商行政管理部门对符合本法规定条件的,应当予以登记,发给营业执照:对不符合本法规定条件的不予登记。 设立有限责任公司、股份有限公司,从事房地产开发经营的,还应当执行公司法的有关规定。 房地产开发企业在领取营业执照后的一个月内,应当到登记机关所在地的县级以上地方人民政府规定的部门备案。 第三十条房地产开发企业的注册资本与投资总额的比例应当符合国家有关规定。 房地产开发企业分期开发房地产的,分期投资额应当与项目规模相适应,井按照土地使用权出让合同的约定,按期投入资金,用于项目建设。 第四章房地产交易 第一节一般规定 第三十一条房地产转让、抵押时,房屋的所有权和该房屋占用范围内的土地使用权同时转让、抵押。 第三十二条基准地价、标定地价和各类房屋的重置价格应当定期确定并公布。具体亦法由国务院规定。 第三十三条国家实行房地产价格评估制度。 房地产价格评估,应当遵循公正、公平、公开的原则,按照国家规定的技术标准和评估程序,以基准地价、标定地价和各类房屋的重置价格为基础,参照当地的市场价格进行评估。 第三十四条国家实行房地产成交价格申报制度。 房地产权利人转让房地产,应当向县级以上地方人民政府规定的部门如实申报成交价,不得瞒报或者作不实的申报。 第三十五条房地产转让、抵押,当事人应当依照本法第五章的规定办理权属登记。 第二节房地产转让 第三十六条房地产转让,是指房地产权利人通过买卖、赠与或者其他合法方式将其房地产转移给他人的行为。 第三十七条下列房地产,不得转让:" (一)以出让方式取得土地使用权的,不符合本法第三十八条规定的条件的; (二)司法机关和行政机关依法裁定、决定查封或者以其他形式限制房地产权利的; (三)依法收回土地使用权的; (四)共有房地产,末经其他共有人书面同意的; (五)权属有争议的; (六)未依法登记领取权属证书的; (七)法律、行政法规规定禁止转让的其他情形。 第三十八条以出让方式取得土地使用权的,转让房地产时,应当符合下列条件; (一)按照出让合同约定已经支付全部土地使用权 出让金,并取得土地使用权证书; (二)按照出让合同约定进行投资开发,属于房屋建设工程的,完成开发投资总额的百分之二十五以上,属于成片开发土地的,形成工业用地或者其他建设用地条件。 转让房地产时房屋已经建成的,还应当持有房屋所有权证书。 第三十九条以划拨方式取得土地使用权的,转让房地产时,应当按照国务院规定,报有批准权的人民政府审批。有批准权的人民政府准予转让的,应当由受让方办理土地使用权出让手续,并依照国家有关规定缴纳土地使用权出让金。 以划拔方式取得土地使用权的,转让房地产报批时,有批准权的人民政府按照国务院规定决定可以不办理土地使用权出让手续的,转让方应当按照国务院规定将转让房地产所获收益中的土地收益上缴国家或者作其他处理。 第四十条房地产转让,应当签订书面转让合同,合同中应当载明土地使用权取得的方式。 第四十一条房地产转让时,土地使用权出让合同载明的权利、义务随之转移。 第四十二条以出让方式取得土地使用权的,转让房地产后,其土地使用权的使用年限为原土地使用权出让合同约定的使用年限减去原土地使用者已经使用年限后的剩余年限。 第四十三条以出让方式取得土地使用权的,转让房地产后,受让人改变原土地使用权出让合同约定的土地用途的,必须取得原出让方和市、县人民政府城市规划行政主管部门的同意,签订土地使用权出让合同变更协议或者重新签订土地使用权出让合同,相应调整土地使用权出让金。 第四十四条商品房预售,应当符合下列条件: (一)已交付全部土地使用权出让金,取得土地使用权证书; (二)待有建设工程规划许可证; (三)按提供预售的商品房计算,投入开发建设的资金达到工程建设总投资的百分之二十五以上,并已经确定施工进度和竣工交付日期; (四)向县级以上人民政府房产管理部门办理预售登记,取得商品房预售许可证明。 商品房预售人应当按照国家有关规定将预售合同报县级以上人民政府房产管理部门和土地管理部门登记备案。 商品房预售所得款项,必须用于有关的工程建设。 第四十五杂商品房预售的,商品房预购人将购买的末竣工的预售商品房再行转让的问题,由国务院规定。 第三节房地产抵押 第四十六条房地产抵押,是指抵押人以其合法的房地产以不转移占有的方式向抵押权人提供债务履行担保的行为。债务人不履行债务时,抵押权人有权依法以抵押的房地产拍卖所得的价款优先受偿。 第四十七条依法取得的房屋所有权连同该房屋占用范围内的土地使用权,可以设定抵押权。 以出让方式取得的土地使用权,可以设定抵押权。 第四十八条房地产抵押,应当凭土地使用权证书、房屋所有权证书办理。 第四十九条房地产抵押,抵押人和抵押权人应当签订书面抵押合同。 第五十条设定房地产抵押权的土地使用权是以划拨方式取得的,依法拍卖该房地产后,应当从拍卖所得的价款中缴纳相当于应缴纳的土地使用权出让金的款额后,抵押权人方可优先受偿。 第五十一条房地产抵押合同签订后,土地上新增的房屋不属于抵押财产。需要拍卖该抵押的房地产时,可以依法将土地上新增的房屋与抵押财产一同拍卖,但对拍卖新增房屋所得,抵押权人无权优先受偿。 第四节房屋租赁 第五十二条房屋租赁,是指房屋所有权人作为出租人将其房屋出租给承租人使用,由承租人向出租人支付租金的行为。 第五十三条房屋租赁,出租人和承租人应当签订书面租赁合同,约定租赁期限、租赁用途、租赁价格、修缮责任等条款,以及双方的其他权利和义务,并向房产管理部门登记备案。 第五十四条住宅用房的租赁,应当执行国家和房屋所在城市人民政府规定的租赁政策。租用房屋从事生产,经营活动的,由租赁双方协商议定租金和其他租赁条款。 第五十五条以营利为目的,房屋所有权人将以划拨方式取得使用权的国有土地上建成的房屋出租的,应当将租金中所含土地收益上缴国家。具体办法由国务院规定。 第五节中介服务机构 第五十六条房地产中介服务机构包括房地产咨询机构、房地产价格评估机构、房地产经纪机构等。 第五十七条房地产中介服务机构应当具备下列条件: (一)有自己的名称和组织机构; (二)有固定的服务场所; (三)有必要的财产和经费; (四)有足够数量的专业人员; (五)法律、行政法规规定的其他条件。 设立房地产中介服务机构,应当向工商行政管理部门申请设立登记,领取营业执照后,方可开业。 第五十八条国家实行房地产价格评估人员资格认证制度。 第五章房地产权属登记管理 第五十九条国家实行土地使用权和房屋所有权登记发证制度。 第五十五条以出让或者划拨方式取得土地使用权,应当向县级以上地方人民政府土地管理部门申请登记,经县级以上地方人民政府土地管理部门核实,由同级人民政府颁发土地使用权证书。 在依法取得的房地产开发用地上建成房屋的,应当凭土地使用权证书向县级以上地方人民政府房产管理部门申请登记,由县级以上地方人民政府肩产管理部门核实井颁发房屋所有权证书。 房地产转让或者变更时,应当向县级以上地方人民政府房产管理部门申请庚产变更登记,并凭变更后的房屋所有权证书向同级人民政府土地管理部门申请土地使用权变更登记,经同级人民政府土地管理部门核实,由同级人民政府更换或者更改土地使用权证书。 法律另有规定的,依照有关法律的规定办理。 第六十一条房地产抵押时,应当向县级以上地方人民政府规定的部门办理抵押登记。 因处分抵押房地产而取得土地使用权和房屋所有权的,应当依照本章规定办理过户登记。 第六十二条经省、自治区、直辖市人民政府确定,县级以上地方人民政府由一个部门统一负责良产管理和土地管理工作的,可以制作、颁发统一的房地产权证书,依照本法第六十条的规定,将房屋的所有权的该房屋占用范围内的土地使用权的确认和变谷,分别载人房地产权证书。" 第六章法律责任 第六十三条违反本法第十条、第十一条的规定,擅自批准出让或者擅自出让土地使用权用于房地产开发的,由上级机关或者所在单位给予有关责任人员行政处分。 第六十四条违反本法第二十九条的规定,未取得营业执照擅自从事房地产开发业务的,由县级以上人民政府工晰政管理部门责令停止房地产开发业务活动,没收违法所得,可以并处罚款。 第六十五条违反本法第三十入条第一款的规定转让土地使用权的,由县级以上人民政府土地管理部门没收违法所得,可以并处罚款。 第六十六条违反本法第三十九条第一款的规定转让房地产的,由县级以上人民政府土地管理部门贵令缴纳土地使用权出让金,没收违法所得,可以并处罚款。 第六十七杂违反本法第四十四条第一款的规定预售商品房的,由县级以上人民政府房产管理部门责令停止预宦活动,没收违法所得,可以并处罚款。 第六十八条违反本法第五十六条的规定,未取得营业执照擅自从事房地产中介服务业务的,由县组以上人民政府工商行政管理部门责令停止房地产中介服务业务活动,没收违法所得,可以并处罚款。 第六十九条没有法律、法规的依据,向房地产开发企业收费的,上级机关应当责令退回所收取的钱款;情节严重的,由上级机关或者所在单位给予直接责任人员行政处分。 第七十条房产管理部门、土地管理部门工作人员玩忽职守、滥用职权,构成犯罪的,依法追究刑事责任'不构成犯罪的,给予行政处分。 房产管理部门、土地管理部门工作人员利用职务上的便利,索取他人财物,或者非法收受他人财物为他人谋取利益,构成犯罪的,依照惩治贪污罪贿赂罪的补充规定追究刑事责任;不构成犯罪的,给予行政处分。 第七章附则 第七十一条在城市规划区外的国有土地范围内取得房地产开发用地的土地使用权,从事房地产开发、交易活动以及实施房地产管理,参照本法执行"。 第七十二条本法自1 9 9 5 年1 月1 日起施行。