PRC Legal Provisions

Additional Laws and Regulations

Trial Provisions on Several Issues Regarding Court Hearing Procedures in Death Penalty Appeals Cases (CECC Full Translation)

September 25, 2006

The following is a translation prepared by the Congressional-Executive Commission on China of the "Trial Provisions on Several Issues Regarding Court Hearing Procedures in Death Penalty Appeals Cases," jointly issued by the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate on September 21, 2006. The Chinese text was retrieved from the China Court Net Web site on September 26, 2006. A summary of the projected impact of the Trial Provisions is available <a href="/pages/virtualAcad/index.phpd?showsingle=75818">here</a>.<HR> Supreme People's Court, Supreme People's Procuratorate Trial Provisions on Several Issues Regarding Court Hearing Procedures in Death Penalty Appeals Cases (Passed at the 1398th Meeting of the Supreme People's Court Adjudication Committee, on August 28, 2006. Passed at the 60th Meeting of the 10th Procuratorate Committee of the Supreme People's Procuratorate, on September 11, 2006.) Judicial Interpretation No. 8 (2006) PRC Supreme People's Court PRC Supreme People's Procuratorate Announcement "The Supreme People's Court, Supreme People's Procuratorate Trial Provisions on Several Issues Regarding Court Hearing Procedures in Death Penalty Appeals Cases," passed on August 28, 2006 by the Supreme People's Court Adjudication Committee, at its 1398th meeting, and on September 11, 2006 by the Supreme People's Procuratorate, at the 60th meeting of its 10th Procuratorate Committee, are hereby promulgated and go into effect as of September 25, 2006. September 21, 2006 In order to punish crimes with precision in accordance with law, strengthen the safguarding of human rights in the criminal justice realm, and guarantee the quality of death penalty case-handling, in accordance with the relevant provisions of the PRC Criminal Procedure Law, we hereby provide as follows regarding issues related to court hearing procedures in death penalty appeals cases: Article 1. Cases that are tried by an appellate court, in which a defendant has appealed or a people's procuratorate has protested a trial court's decision to immediately execute the death penalty, shall be heard in court in accordance with law and the relevant regulations. Article 2. Cases that are tried by an appellate court, in which a defendant has appealed a trial court's death penalty sentence, with two years' reprieve, shall be heard in court under the following circumstances: (1) The defendant or defender introduces new evidence that has an impact on conviction or sentence and requires a court hearing; (2) The circumstances for a court hearing, as provided for under Article 187 of the Criminal Procedure Law, exist. Cases in which a people's procuratorate has protested a trial court's death penalty sentence, with two years' reprieve, shall be heard in court by an appellate court. Article 3. In cases where a defendant sentenced to the death penalty has put forward an appeal, the trial court shall, within three days of the appeals deadline, transfer the appeals petition, together with the case file, to a people's court at the next higher level. At the same time, it shall deliver a copy of the appeals petition to the people's procuratorate at the same level and to the appellant. The people's procuratorate receiving a copy of the appeals petition shall, within three days, submit a copy of the appeals petition and the relevant materials to the people's procuratorate at the next higher level. In cases protesting a trial court's death penalty judgment, after the people's procuratorate protesting the case has submitted a written protest to the trial court, it shall, within three days, hand over a copy of the written protest and related materials to the people's procuratorate at the next higher level. The trial court shall, within three days of the protest deadline, transfer the written protest, together with the case file and evidence, to a people's court at the next higher level, and shall deliver a copy of the written protest to the parties concerned. Article 4. Where a defendant appeals a death penalty sentence, and requests to withdraw the appeal after the appeals deadline and prior to the appeals hearing, the appeals court shall conduct a review. After the collegial panel has reviewed the case file, interrogated the defendant, and heeded the opinions of other parties concerned, defenders, and legal representatives; if it believes that the facts are clear and the application of law was correct in the original judgment, and that the sentence was appropriate, it will not conduct another hearing and will rule to permit the defendant's withdrawal of the appeal; if it believes that the facts are unclear, the evidence insufficent, innocence was judged guilty, or a minor crime was punished heavily in the original judgment, it shall not grant permission to withdraw the appeal and, in accordance with appellate procedures, conduct a court hearing. Article 5. When an appeals court conducts a hearing in a death penalty appeals or protest case, the collegial panel shall, prior to the hearing, conduct a comprehensive review of the case file and materials, focusing the review on the following content: (1) The grounds for appeal or protest, and whether new facts and evidence were put forward; (2) The circumstances of the defendant's statement or plea; (3) The opinions of the defender, and the circumstances of the original court's acceptance; (4) Whether the original trial judgment's findings of fact were clear, and whether the evidence was reliable and sufficient; (5) Whether the original trial judgment's application of law was correct, and whether it was appropriately permitted; (6) During investigation, prosecution, and adjudication, there were no circumstances violating legally-mandated litigation procedures; (7) The opinions discussed by the original court's collegial panel or adjudication committee; (8) Other content with an impact on granting permission to convict. Article 6. An appeals court shall promptly ascertain whether a defendant who has been sentenced to immediate execution of the death penalty has entrusted a [criminal] defender. Where a defender has not been entrusted, the defendant shall be informed that he may represent himself or contact a legal aid organization to have a lawyer who has taken on legal aid responsibilities appointed in his defense. If a defendant refuses to be defended by a court-appointed defender, and has legitimate grounds, the people's court shall grant permission and the defendant may entrust a defender at a later time. If a defendant has not entrusted a defender, the people's court shall appoint a defender for him at a later time. Article 7. When an appeals court conducts a hearing in a death penalty appeals or protest case, it shall, 10 days prior to the hearing, contact the people's procuratorate for review of the case file. Article 8. When a people's procuratorate handles a death penalty appeals or protest case, it shall, prior to the hearing, conduct a comprehensive review of the case file and materials, with a focus on the grounds for protest or appeal. It shall examine whether the trial court judgment was correct in its findings of fact in the case and application of law, whether the evidence was reliable and sufficient, whether the sentence was appropriate, and whether the trial proceedings conformed to law. It shall also carry out the following tasks: (1) It shall question the defendant and heed the defendant's grounds for appeal or plea; (2) When necessary, it shall heed the opinions of the defender(s); (3) In examining important evidence, when necessary, it shall question witnesses; (4) With respect to expert conclusions, it may carry out a new evaluation or supplement the [original] evaluation; (5) Depending on the case circumstances, it may heed the opinions of the victim(s). Article 9. When an appeals court conducts a hearing in a death penalty appeals or protest case, the people's procuratorate at the same level shall send personnel to appear in court. Article 10. When an appeals court conducts a hearing in a death penalty appeals or protest case, the people's procuratorate shall, prior to the hearing, prepare interrogation, [direct or cross] examination, presenting of evidence, confronting of evidence, and defense argument outlines, as well as a written opinion for the court appearance. Article 11. When an appeals court conducts a hearing in a death penalty appeals or protest case, three to five judges shall form a collegial panel. In difficult, complex, or major death penalty cases, the president of the court or chief judge of the tribunal shall serve as presiding judge. Article 12. The collegial panel shall, prior to conducting the hearing, ascertain the relevant circumstances and also complete the following preparatory tasks: (1) After pronouncement of the trial court judgment, [ascertain] whether the defendant has made any reports or exposés that must be verified; (2) [Ascertain] whether any circumstances exist that could lead to a postponement of the hearing; (3) When necessary, interrogate the defendant; (4) Prepare a hearing outline, and determine the substance of what must be heard in court; (5) Three days prior to the hearing, notify the people's procuratorate of the time and location of the hearing; (6) Notify the people's procuratorate, the defendant, and his defender that, five days prior to the hearing, they are to provide a roster of witnesses and experts who will appear in court to testify; (7) Send, three days prior to the hearing, a summons and written notification to summon the parties concerned and to notify defenders, witnesses, experts, and translators; (8) If the people's procuratorate submits new evidence to the appeals court, the appeals court shall contact the defendant's defense lawyer or other permitted defender prior to the hearing to have them review [the evidence] at the people's court; if the defendant and his defender submits new evidence to an appeals court, the appeals court shall contact the people's procuratorate prior to the hearing to have it review [the evidence] at the people's court; (9) If the people's procuratorate, during the review period, carries out a new expert evaluation or supplements an expert evaluation, the evaluation that is done shall be promptly submitted to the people's court and the people's court shall, three days prior to the hearing, inform the parties concerned and their legal representatives or defenders of the expert's conclusions; if a victim and his legal representative, or a defendant and his defender, put forward a request for a new expert evaluation or a supplemented expert evaluation, and the appeals court agrees, the evaluation that is done shall be promptly submitted to the people's court and the people's court shall, three days prior to the hearing, inform the opposing party and their legal representatives or defenders of the expert's conclusions, and shall also notify the people's procuratorate; (10) In cases tried publicly, three days prior to the hearing, announce in advance the cause of action, the defendant's name, and the time and location of the hearing. (11) Other preparatory tasks. The circumstances of the aforementioned activities shall be written into the record and signed by the adjudicators and court clerk. Article 13. When an appeals court conducts a hearing in a death penalty appeals or protest case, where the following circumstances exist, the court shall contact witnesses, experts, and victims to appear in court to testify: (1) The people's procuratorate, or the defendant and his defender, object(s) to the expert's conclusions, the expert evaluation process violates regulations, or the expert's conclusions raise obvious doubts; (2) The people's procuratorate, or the defendant and his defender, object(s) to depositions by witnesses or statements by victims, and the particular witness' deposition or victim's statement has a major impact on the conviction or sentence; (3) The collegial panel believes other [circumstances] require testimony in court. Article 14. An appeals court shall be comprehensive in hearing a death penalty appeals or protest case, but, when conducting the hearing, may, according to the specific circumstances and with a focus on the issues related to the controversy raised by the people's procuratorate, or the defendant and his defender, or related to what the people's procuratorate believes needs to be the focus of the review, carry out: (1) After the presiding judge has announced that the hearing is conducted, the court may read out loud the original trial judgment or may also read out loud only the cause of action, principal facts, evidence, and body of the court judgment, among other significant content in the court judgment. During the court investigation period, in an appeals case, the defendant or defender will first read out loud the appeals petition or state the grounds for appeal; in a protest case, the procurator will first read out loud the written protest; in a case that is both an appeal and a protest, the procurator will first read out loud the written protest, and then the appellant or defender will read out loud the appeals petition or state the grounds for appeal. (2) The focus of the court's investigation is on objections raised regarding the facts or evidence in the original trial judgment, and on new evidence, among other things, submitted. With respect to facts, evidence, and details not objected to by the people's procuratorate, or the defendant and his defender, the court may conduct its investigation outside the hearing. (3) If the people's procuratorate, or the defendant and his defender, do(es) not object to the evidence accepted by the original trial judgment, the court may skip presenting the evidence and confronting the evidence again. (4) During the court argument period, in a protest case, the procurator will first speak; in an appeals case, the appellant or defender will first speak; in a case that is both an appeal and a protest, the procurator will first speak and also proceed with the argument in proper order. (5) If a defendant was not sentenced to the death penalty and, furthermore, did not put forward an appeal in a joint crime, and the people's procuratorate and defender, prior to the hearing, indicate no need to conduct an interrogation and confront the evidence, the court may try this outside the hearing. (6) If a crime is among one of multiple crimes by the defendant, and was sentenced with a different criminal punishment; the facts are clear; and, furthermore, the people's procuratorate, or the defendant and defender do(es) not object, the court may try this outside the hearing. Article 15. If, during the appeals process, a procurator or defender discovers that there are major changes in the evidence that could affect the conviction or sentence in a case, he may propose postponement of the hearing. Article 16. An appeals court shall, in its ruling, state the opinions of the people's procuratorate, the defendant's plea, and the opinions of the defender, and also whether they have been accepted. It shall also explain the reasons. Article 17. After an appeals court has entered a judgment or ruling, if it pronounces the decision in court, it shall, within five days, send the written judgment or ruling to the parties concerned, defender, and people's procuratorate at the same level. If it fixes a date for pronouncing the decision, it shall send [the written judgment or ruling] promptly after pronouncement. An appeals court may entrust a trial court with pronouncement of the decision, and also with sending the written appeals judgment or ruling to the parties concerned. Article 18. If, during the appeals process, a procurator who appears in court discovers that the trial proceedings violate legally-mandated litigation procedures, after the proceedings are adjourned, the people's procuratorate will raise with the people's court opinions on how to redress this. Article 19. Other matters regarding court hearing procedures in death penalty appeals cases shall be carried out in accordance with the Criminal Procedure Law, judicial interpretations, and other relevant regulations. Article 20. These provisions are effective as of their date of issuance. If any judicial interpretations or relevant regulations that precede the issuance of these provisions contradict these provisions, these provisions control.

Temporary provisions regarding some issues concerning middle and elementary school work-study programs (Chinese text)

September 22, 2006

The following text was retrieved from Qingdao Education Information Net <a href="https://www.qdedu.gov.cn/jiaoyuguanli/fyfg/Law/24/east/law_24_east1208.htm">Web site</a> on September 14, 2006.

Some opinions concerning the launch of Shanghai municipality middle and elementary school student social practice authentication pilot project work (Chinese version)

September 22, 2006

The following text was retrieved from the Shanghai Municipal Education Committee Host <a href="https://www.shmec.gov.cn/xxgk/Attach/1214.htm">Web site</a> on September 11, 2006.

Public Notice Regarding Suspension of U.S. Poultry Products from the State of Pennsylvania (Chinese Text)

September 22, 2006

The following text was retrieved from the Ministry of Commerce's Foreign Direct Investment Web site on September 6, 2006.

Supreme People's Court Judicial Interpretation on Some Questions Regarding Using the "PRC Marriage Law" [Part 1] (Chinese Text)

September 22, 2006

The following text was retrieved from the Ministry of Justice Web site on September 15, 2006.

Government Procurement Law (Chinese and English Text)

September 22, 2006

The following translation was retrieved from the <a href="https://www.gov.cn/english/laws/2005-10/08/content_75023.htm">PRC government</a> Web site on May 9, 2006. The Chinese text was retrieved from the <a href="https://www.cin.gov.cn/law/main/2004062401.htm">Ministry of Construction</a> Web site on May 9, 2006. <HR> The Government Procurement Law of the People's Republic of China (Order of the President No.68) Order of the President of the People's Republic of China No. 68   The Government Procurement Law of the People's Republic of China, adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on June 29, 2002, is hereby promulgated and shall go into effect as of January 1, 2003.    Jiang Zemin   President of the People's Republic of China   June 29, 2002      The Government Procurement Law of the People's Republic of China (Adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on June 29, 2002)    Contents   Chapter I General Provisions   Chapter II Parties to Government Procurement   Chapter III Methods of Government Procurement   Chapter IV Government Procurement Proceedings   Chapter V Government Procurement Contract   Chapter VI Query and Complaint   Chapter VII Supervision and Inspection   Chapter VIII Legal Liabilities   Chapter IX Supplementary Provisions Chapter I General Provisions   Article 1 This Law is enacted for purposes of regulating government procurement activities, improving efficiency in the use of government procurement funds, safeguarding the interests of the State and the public, protecting the legitimate rights and interests of the parties to government procurements and promoting honest and clean government.   Article 2 This Law is applicable to government procurement activities conducted within the territory of the People's Republic of China.   For purposes of this Law, "Government Procurement" refers to the purchasing activities conducted with fiscal funds by government departments, institutions and public organizations at all levels, where the goods, construction and services concerned are in the centralized procurement catalogue complied in accordance with law or the value of the goods, construction or services exceeds the respective prescribed procurement thresholds.   The centralized procurement catalogue and the prescribed procurement thresholds mentioned above shall be complied within the limits of powers defined by this Law.   For purposes of this Law, "Procurement" refers to activities conducted by means of contract for the acquirement of goods, construction or services for consideration, including but not limited to purchase, lease, entrustment and employment.   For purposes of this Law, "Goods" refer to objects of every kind and form, including but not limited to raw and processed materials, fuel, equipment and products.   For purposes of this Law, "Construction" refers to all construction projects, including construction, reconstruction, expansion, fitting up, demolition and repair and renovation of a building or structure.   For purposes of this Law, "Services" refer to any object of government procurement other than goods and construction.   Article 3 The principles of openness and transparency, fair competition, impartiality and good faith shall be adhered to in government procurement activities.   Article 4 Where public invitation or invited bidding is adopted for government procurement of construction, the Law on Bid Invitation and Bidding shall apply.   Article 5 No entity or individual may, by any means, deny or restrict free access by outside suppliers to the local markets or the market of the same industry for government procurement.   Article 6 Government procurement shall be conducted strictly in accordance with the budget approved.   Article 7 Government procurement shall be conducted by both centralized and decentralized procurement. The items of centralized procurement shall be determined in accordance with the centralized procurement catalogue published by people's governments at or above the provincial level.   The centralized procurement catalogue for government procurement items that come under the central budget shall be determined and published by the State Council; the centralized procurement catalogue for government procurement items that come under the local budgets shall be determined and published by the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government or the departments authorized by them.   Centralized procurement shall be made for government procurement items that are included in the centralized procurement catalogue.   Article 8 The thresholds for government procurement items that come under the central budget shall be prescribed and published by the State Council; the thresholds for items that come under local budgets shall be prescribed and published by the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government or the department authorized by them.   Article 9 Government procurement shall be conducted in such a manner as to facilitate achievement of the goals designed by State policies for economic and social development, including but not limited to environmental protection, assistance to underdeveloped or ethnic minority areas, and promotion of the growth of small and medium-sized enterprises.   Article 10 The government shall procure domestic goods, construction and services, except in one of the following situations:   (1) where the goods, construction or services needed are not available within the territory of the People's Republic of China or, though available, cannot be acquired on reasonable commercial terms;   (2) where the items to be procured are for use abroad; and   (3) where otherwise provided for by other laws and administrative regulations.   The definitions for the domestic goods, construction or services mentioned in the preceding paragraph shall be applied in accordance with the relevant regulations of the State Council.   Article 11 Information, with the exception of information related to business secrets, regarding government procurements shall be announced to the public in a timely manner through the media designated by the department for supervision over government procurement.   Article 12 Where in government procurement the procuring person or the person concerned has an interest in the suppliers, he shall withdraw from the procurement proceeding. Where a supplier believes that the person doing the procuring or the person concerned has an interest in other suppliers, it may apply for withdrawal of the said person.   The person concerned as mentioned in the preceding paragraph means any of the members of the bid evaluation committee for procurement through public invitation, of the negotiation team for procurement through competitive negotiations, or the inquiry team for procurement through inquiry of quotations.   Article 13 The finance departments of the governments at all levels are departments for supervision over government procurement, performing the duty of supervision over government procurement activities in accordance with law.   The departments concerned in the government at all levels shall, in accordance with law, perform the duty of supervision over activities related to government procurement. Chapter II Parties to Government Procurement   Article 14 The parties to government procurement refer to the principal entities of all kinds that enjoy rights and undertake obligations in government procurement, including the procuring entities, the suppliers and the procuring agencies.   Article 15 The procuring entities refer to the government departments, institutions and public organizations that engage in government procurement in accordance with law.   Article 16 The institutions for centralized procurement are the procuring agencies. People's governments at the level of cities divided into districts and of autonomous prefectures or above that make arrangements for centralized procurement on the basis of the items to be procured by the governments, are required to set up institutions for centralized procurement.   The institutions for centralized procurement are non-profit legal persons that conduct procurement as entrusted by the procuring entities.   Article 17 When conducting government procurement activities, institutions for centralized procurement shall meet the requirements for procurement at a lower-than-average market price, at higher efficiency, and of quality goods and services.   Article 18 When procuring items for the government that are included in the centralized procurement catalogue, the procuring entities shall entrust the matter to institutions for centralized procurement; they may do it themselves where the items to be procured are not included in the said catalogue, or they may entrust the matter to institutions for centralized procurement that shall do it on their behalf within the scope entrusted.   Items, included in the centralized procurement catalogue that are for general use by the governments, shall be procured by entrusting the matter to an institution for centralized procurement; items for the special need of a department or set-up shall be procured by the department or set-up in a centralized manner; items for the special need of an individual entity may be procured by the entity itself upon approval by the people's government at or above the provincial level.   Article 19 Procuring entities may entrust procuring agencies certified by the relevant department under the State Council or under the people's government at the provincial level, which shall conduct the government procurement within the scope entrusted.   Procuring entities shall have the right to choose procuring agencies on their own, no unit or individual may, by any means, designate procuring agencies for them.   Article 20 Where a procuring entity, in accordance with law, entrusts a procuring agency with the procurement, the two sides shall conclude an agreement to such an effect, in which the entrusted matters shall be defined and the rights and obligations for both sides shall be specified in accordance with law.   Article 21 The suppliers refer to the legal persons, other organizations or natural persons that provide goods, construction or services to the procuring entities.   Article 22 A supplier in government procurement shall meet the following requirements:   (1) having the capacity to assume civil liabilities independently;   (2) having a good business reputation and sound financial and accounting systems;   (3) having the equipment and professional expertise needed for performing contracts;   (4) having a clean record of paying taxes and making financial contributions to social security funds in accordance with law;   (5) having committed no major breaches of law in its business operation in the three years prior to its participation in the procurement; and   (6) other requirements provided for in laws and administrative regulations.   A procuring entity may specify special requirements for suppliers on the basis of the special need of a particular item for procurement, provided that they are not unreasonable requirements that result in differential or discriminatory treatment of suppliers.   Article 23 The procuring entity may require the suppliers participating in government procurement to provide the documents certifying their qualifications and information about their business performance and examine the qualifications of the suppliers against the requirements provided for in this Law and the special requirements necessitated by the items to be procured.   Article 24 Two or more natural persons, legal persons or other organizations may form a consortium to participate in government procurement in the capacity of a single supplier.   Where the form of consortium is taken in government procurement, each of the suppliers in the consortium shall meet the requirements specified in Article 22 of this law and, in addition, a consortium agreement shall be submitted to the procuring entity, in which the assignments allotted to and the obligations undertaken by each party to the consortium are clearly stated. All parties to the consortium shall jointly enter into a procurement contract with the procuring entity, bearing joint and several liabilities to the procuring entity for matters agreed upon in the contract.   Article 25 No parties to government procurement may act in collusion with each other to harm the interest of the State or the public or the legitimate rights and interests of other parties to government procurement, or exclude, by any means, other potential suppliers from participating in competition.   No supplier may try to win a bid or conclude a deal by bribing members of the procuring entity, the procuring agency, or members of the bid evaluation committee, the competition negotiation team or quotation inquiry team, or by any other illegitimate means.   No procuring agency may seek illegal interests through bribing members of the procuring entity or by any other illegitimate means. Chapter III Methods of Government Procurement   Article 26 The following methods shall be adopted for government procurement:   (1) public invitation;   (2) invited bidding;   (3) competitive negotiation;   (4) single-source procurement;   (5) inquiry about quotations; and   (6) other methods confirmed by the department for supervision over government procurement under the State Council.   Public invitation shall be the principal method of government procurement.   Article 27 Where public invitation is required for procurement of goods or services by the procuring entity, if such goods or services are included in the government procurement items covered by the central budget, the specific quotas shall be determined by the State Council; if the items covered by local budgets, the specific quotas shall be determined by the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. Where it is necessary to adopt a method other than public invitation under special circumstances, the matter shall be subject to approval by the department for supervision over procurement under the people's government at or above the level of the city divided into districts or of the autonomous prefecture, before procurement is conducted.   Article 28 No procuring entity may avoid public invitation required for procuring certain goods or services by breaking them up into parts or by any other means.   Article 29 Under one of the following conditions, goods or services may be procured by invited bidding in accordance with this Law:   (1) where the goods or services in question are special in character and can only be procured from a limited number of suppliers; or   (2) where the cost of public invitation forms an excessive proportion of the total value of the government procurement items.   Article 30 Under one of the following conditions, goods or services may be procured through competitive negotiation in accordance with this Law:   (1) where, after bidding is invited, no supplier submits any tender, or qualified tender is lacking, or re-invitation fails;   (2) where it is hard to determine the detailed specifications or specific requirements because of technical complexity or special nature;   (3) where bid invitation takes so long a time that it is hard to satisfy the urgent needs of the procuring entity; or   (4) where the total value of the goods or services to be procured cannot be determined in advance.   Article 31 Under one of the following conditions, goods or services may be procured through single-source procurement in accordance with this Law:   (1) where goods or services can be procured from only one supplier;   (2) where goods or services can not be procured from other suppliers due to an unforeseeable emergencies; or   (3) where consistency of the items or compatibility of the services procured requires procurement of additional items or services from the same supplier, provided that the total value of the additional procurement does not exceed 10 percent of the value of the base procurement contract.   Article 32 Inquiry about quotations may be adopted in accordance with this law for government procurement of those goods the specifications and standards of which are uniform, the supply of which for spot transaction is sufficient and the prices of which fluctuate very little. Chapter IV Government Procurement Proceedings   Article 33 When the department in charge of departmental budgeting drafts the budget for the next fiscal year, the items to be procured and the funds required shall be included in the budget and submitted to the financial department at the same level for compilation. The departmental budget shall be subject to examination and approval conducted and granted within the limits of powers of budgetary administration and in accordance with budgetary administration procedures.   Article 34 Where invited bidding is adopted for the procurement of goods or services, the procuring entity shall randomly choose three or more suppliers from among those that meet the qualifications required, and send invitation documents to them.   Article 35 Where public invitation is adopted for the procurement of goods or services, the period of time beginning from the date of issuance of the bid invitation documents to the deadline for submission of the bid documents by bidders shall be not less than 20 days.   Article 36 When one of the following circumstances arises in procurement through bid invitation, the bid proceeding shall be annulled:   (1) where there are less than three suppliers that meet the professional qualifications required or that have made substantive response to the bid invitation documents;   (2) where violations of laws or regulations occur to the detriment of impartial procurement;   (3) where all the prices offered by the bidders exceed the budget for procurement so that the procuring entity can not afford them; or   (4) where the procurement project is cancelled due to major changes in circumstances.   Once the bid proceeding is annulled, the procuring entity shall inform all the bidders of the reasons for the annulment.   Article 37 After annulment, the bid proceedings shall be rearranged unless the procurement project is cancelled. Where it is necessary to adopt other methods of procurement, the matter shall, before procurement starts, be subject to approval by the department for supervision over procurement under the people's government at or above the level of a city divided into districts or of an autonomous prefecture, or by a relevant government department.   Article 38 Where competitive negotiation is adopted for procurement, the following procedure shall be followed:   (1) Setting up of a negotiation team. The team shall be composed of three or more representatives of the procuring entity and experts in the relevant fields, the number shall be odd, and the number of experts shall be not less than two-thirds of the total.   (2) Drafting of documents for negotiation. In the documents shall be clearly stated the negotiation procedure and contents, the terms of a draft contract and the criteria for evaluating a deal concluded.   (3) Deciding on the name list of the suppliers to be invited to participate in the negotiation. The negotiation team shall choose not less than three suppliers from among all the qualified suppliers in the name list to participate in negotiation and provide them with the documents for negotiation.   (4) Negotiating. All members of the negotiation team together negotiate with the suppliers individually. In the course of negotiation, neither side may disclose other suppliers' technical data, prices or other information related to the negotiation. Where there are any substantive changes made in the documents for negotiation, the negotiation team shall inform, in writing, all the suppliers participating in the negotiation of the changes.   (5) Deciding on the successful supplier. Once the negotiation is concluded, the negotiation team shall request all the suppliers participating in the negotiation to quote their final offering prices within a specified time limit. The procuring entity shall decide on the successful supplier from among the candidates recommended by the negotiation team on the principle that the supplier meets the need of procurement and that the price it quotes is the lowest among the prices quoted for goods of equal quality and for equal services, and it shall inform all the unsuccessful suppliers that participate in the negotiation of the result.   Article 39 Where the single-source procurement is adopted, the procuring entity and suppliers shall follow the principles provided for by this Law in carrying out the procurement on the basis of guaranteed quality and the reasonable price agreed by both sides.   Article 40 Where inquiry about quotations is adopted, the following procedure shall be followed:   (1) Setting up of a quotation inquiry team. The team shall be composed of three or more representatives of the procuring entity and experts in the relevant fields, the number shall be odd, and the number of the experts shall be not less than two-thirds of the total. The team shall specify the composition of price for the items to be procured and the criteria for evaluating a deal concluded.   (2) Deciding on the name list of the suppliers to be inquired of about quotations. The quotations inquiry team shall, on the basis of the procurement need, choose not less than three suppliers from among all the qualified suppliers in the name list and send to each of them a quotations inquiry notice to solicit their quotations.   (3) Inquiry about quotations. The quotations inquiry team shall request the suppliers to be inquired of about quotations, to quote their prices just for once, which are not to be changed.   (4) Determining the successful supplier. The procuring entity shall determine the successful supplier on the principle that the supplier meets the need of procurement and the price it quotes is the lowest among the prices quoted for goods of equal quality and equal services, and it shall inform all the unsuccessful suppliers that are inquired of about quotations of the result.   Article 41 The procuring entity or the entrusted procuring agency shall, before acceptance, make arrangements for inspection of the fulfillment of the procurement contract on the part of the supplier. For large and complex procurement items, it shall invite quality-testing institutions confirmed by the State to participate in the inspection. Members of the inspecting side shall sign their names on the inspection report and shall bear corresponding legal responsibilities.   Article 42 The procuring entity or the procuring agency shall properly keep all the procurement documents relating to the procurement of each item, and it may not fabricate, forge, conceal or destroy such documents. The period of time for preservation of procurement documents shall be not less than 15 years starting from the date the procurement is completed.   The procurement documents include the records of procurement, procurement budget, bid invitation documents, bid documents, criteria for bid evaluation, evaluation report, documents relating to decision on the awarding of a bid, contract text, inspection-acceptance certificates, replies to queries, decisions on complaints handled and other related documents and data.   The records of procurement shall, at least, include the following:   (1) the types and names of the items to be procured;   (2) the budget for procurement items, composition of funds and price fixed by contract;   (3) the procurement method; where a method other than public invitation is adopted, the reasons shall be stated clearly;   (4) qualification requirements and reasons for inviting or selecting suppliers;   (5) criteria for bid evaluation and reasons for deciding on the winner of the bid;   (6) reasons for canceling the bid proceeding; and   (7) the records relating to adoption of the procurement method other than bid invitation. Chapter V Government Procurement Contract   Article 43 The Contract Law is applicable to government procurement contract. The rights and obligations of the procuring entity and the supplier respectively shall, on the principle of equality and voluntariness, be agreed on in a contract.   The procuring entity may entrust a procuring agency with the conclusion, on its behalf, of a government procurement contract with the supplier. Where the contract is signed by the procuring agency in the name of the procuring entity, the entrustment document shall be submitted as an annex to the contract.   Article 44 The government procurement contract shall be made in written form.   Article 45 The department for supervision over government procurement under the State Council shall, in conjunction with the relevant departments under the State Council, specify the provisions essential to government procurement contracts.   Article 46 The procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier shall, within 30 days from the date the notice informing the said winner or supplier of their acceptance is sent out, sign a government procurement contract pursuant to the particulars set in the procurement documents.   The notice informing the winner of a bid or the successful supplier of their acceptance shall be legally effective to both the procuring entity and the said winner or supplier. After the said notice is sent out, if the procuring entity alters the result regarding the winner of a bid or the successful supplier, or the said winner or supplier gives up the project for which it wins the bid, it shall bear legal responsibility in accordance with law.   Article 47 Within seven working days beginning from the date the contract for government procurement items is concluded, the procuring entity shall submit a copy of the contract to the department for supervision over government procurement at the same level and a copy to the relevant department for the record.   Article 48 Subject to consent of the procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier may perform the contract by subcontract in accordance with law.   Where the government procurement contract is performed by subcontract, the winner of the bid or the successful supplier shall be responsible to the procuring entity for both the whole procurement project and its subcontracted parts, while the subcontractors shall be responsible for the subcontracted part.   Article 49 If, when the government procurement contract is being performed, the procuring entity needs to procure additional goods, construction or services of the same nature as those of the base government procurement contract, it may, on the premise that no change is made in the other clauses of the contract, conclude a supplementary contract with the supplier, provided that the total value of all the additional procurements does not exceed 10 percent of that of the principal contract.   Article 50 No parties to the government procurement contract may, without authorization, alter, suspend or terminate the contract.   Where continued performance of the government procurement contract is detrimental to the interests of the State or of the public, the parties to the contract shall alter, suspend or terminate the contract. The party at fault shall bear the liability to pay compensation; where both parties to the contract are at fault, each shall honor its own liability. Chapter VI Query and Complaint   Article 51 Where suppliers have queries about matters regarding government procurement activities, they may raise the queries to the procuring entity, the latter shall make a timely reply, in which no business secrets may be contained.   Article 52 Where a supplier believes that the procurement documents, procurement proceeding or the results regarding the winner of the bid or the successful supplier harm its own rights and interests, it may, within 7 working days from the date it knows or should know that its rights and interests are harmed, raise queries to the procuring entity in writing.   Article 53 The procuring entity shall, within seven working days from the date it receives the queries of the supplier in writing, make a reply and notify in writing the supplier that raises the queries and the other suppliers concerned of the reply, in which no business secrets may be contained.   Article 54 Where a procuring agency is entrusted by the procuring entity with the procurement, the suppliers may address inquiries or queries to the agency, which shall, pursuant to Articles 51 and 53 of this Law, make a reply regarding matters within the limits of authorization given by the procuring entity.   Article 55 Where the supplier that raises queries is not satisfied with the reply made by the procuring entity or the procuring agency, or the latter fails to make a reply within the specified time limit, the supplier may, within 15 working days following the expiration of the time limit, lodge a complaint with the department for supervision over government procurement at the same level.   Article 56 The department for supervision over government procurement shall, within 30 working days after receiving the complaint, make a decision after handling the complaint and inform in writing the complainant and the parties related to the complaint of its decision.   Article 57 Depending on the specific circumstances, the department for supervision over government procurement may, during the period in which it is dealing with the complaint, notify in writing the procuring entity to suspend its procurement activities, provided that the period of suspension does not exceed a maximum of 30 days.   Article 58 Where the complaint is not satisfied with the decision made by the department for supervision over government procurement, or the latter fails to make a decision within the specified time limit, the complainant may, in accordance with law, apply for administrative reconsideration or initiate administrative proceedings in a People's Court. Chapter VII Supervision and Inspection   Article 59 The department for supervision over government procurement shall conduct rigorous supervision and inspection over government procurement activities and the institutions for centralized procurement.   The supervision and inspection chiefly consist of the following:   (1) implementation of laws, administrative regulations and rules concerning government procurement;   (2) implementation of the procurement scope, methods and procedures; and   (3) professional qualifications and expertise of the procuring personnel.   Article 60 No department for supervision over government procurement may set up an institution for centralized procurement or participate in procuring items for the government.   No procuring agency may be subordinate to any government department or have other relationship of interest with it.   Article 61 Institutions for centralized procurement shall establish a sound internal supervision system. The policy decisions on procurement activities and the procedures for carrying them out shall be clear-cut, and the institutions shall supervise and restrain each other. The powers and duties of the persons who are engaged in procurement and of the persons who are in charge of examination and acceptance of procurement contracts shall be defined explicitly and be separate from each other.   Article 62 The procuring persons of the institutions for centralized procurement shall possess the necessary professional qualifications and expertise for the specialized posts, as required by the regulations of the department for supervision over government procurement.   The institutions for centralized procurement shall conduct rigorous education and training among their staff members, regularly examine and appraise their professional capabilities, performance and ethics. No one who fails in the examination and appraisal may remain in the post.   Article 63 The standards for a government procurement items shall be made known to the public.   Where the procurement methods provided for in this Law are adopted, the procuring entity, upon completion of the procurement, shall publicize the final results of the procurement.   Article 64 The procuring entity shall make its procurements according to the methods and procedures provided in this Law.   No units or individuals may, in violation of the provisions in this Law, require the procuring entity or its staff members to procure from the suppliers designated by them.   Article 65 The department for supervision over government procurement shall inspect government procurement activities, and the parties to government procurement shall give truthful reports and provide related materials.   Article 66 Departments for supervision over government procurement shall assess the performance of the institutions for centralized procurement in respect of such matters as their procurement prices, cost-effectiveness, quality of services, reputation and compliance with law, and regularly publish the final results of the assessment.   Article 67 The relevant government departments charged with the duty of administrative supervision over government procurement, as provided for in laws or administrative regulations, shall exercise rigorous supervision over government procurement activities in compliance with the division of duties.   Article 68 The auditing authorities shall exercise supervision over the government procurements. The department for supervision over government procurement and the parties to government procurement shall subject themselves to supervision by the auditing authorities.   Article 69 The supervisory authorities shall exercise strict supervision over the State organs, public servants and other persons appointed by administrative departments of the State that participate in government procurements.   Article 70 All units and individuals shall have the right to accuse or inform against violations of law in government procurement activities, and the relevant authorities and departments shall, without delay, handle such matters in compliance with their respective duties. Chapter VIII Legal Liabilities   Article 71 Where a procuring entity or procuring agency commits one of the following acts, it shall be ordered to set it right within a time limit and be given a disciplinary warning, and may also be fined, and the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be given sanctions by the competent administrative department where they belong or by the relevant authority, and the matter shall be circulated:   (1) adopting, without authorization, other procurement methods, instead of public invitation;   (2) elevating, without authorization, the criteria for procurement thresholds;   (3) entrusting matters of government procurement to an agency that is not qualified for the job;   (4) treating suppliers differentially or discriminatingly by raising unreasonable requirements;   (5) in the course of procurement through bid invitation, holding consultation or negotiation with bidders;   (6) failing to conclude a procurement contract with the winner of the bid or the successful supplier after the notice informing the said winner or supplier of its acceptance is sent out; and   (7) refusing to subject itself to supervision conducted by the relevant department in accordance with law.   Article 72 Where a procuring entity or procuring agency or its staff member commits one of the following acts, which constitutes a crime, it/he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law; if the offence is not serious enough to constitute a crime, it/he shall be fined, and the illegal gains, if any, shall be confiscated, if the person involved is a State functionary, he shall be given an administrative sanction in accordance with law:   (1) colluding, in bad faith, with a supplier or a procuring agency;   (2) in the course of procurement, accepting bribes or obtaining other illegitimate interests;   (3) providing false information to the relevant department that is conducting supervision in accordance with law; or   (4) Divulging the base price of a bid before opening of bids.   Article 73 The violations, mentioned in the preceding two articles, that affect or are likely to affect the results in respect of the winner of a bid or the successful supplier, shall be dealt with respectively in accordance with the following:   (1) where the winner of the bid or the successful supplier is not determined, the procurement proceeding shall be terminated;   (2) where, although the winner of the bid or the successful supplier is determined, the procurement contract is not performed, the contract shall be cancelled and a new winner of the bid or successful supplier shall be selected from among the remaining qualified candidates; and   (3) where fulfillment of the procurement contract causes losses to the procuring entity or supplier, the person liable shall bear the responsibility to pay compensation.   Article 74 The procuring entity that fails to entrust institutions for centralized procurement with government procurement items, as is required, shall be ordered by the department for supervision over government procurement to rectify; if it refuses to comply, payment of budgetary funds to it shall be suspended, and the persons directly in charge and the other person directly responsible shall be given sanctions by the competent administrative department at the next higher level or the relevant authority in accordance with law.   Article 75 Where the procuring entity fails to publish the standards for government procurement items and the results of the procurement, it shall be ordered to rectify and the persons directly in charge shall be given sanctions in accordance with law.   Article 76 Where the procuring entity or the procuring agency, in violation of the provisions of this Law, conceals or destroys the procurement documents that are required to be preserved, or fabricates or forges such documents, it shall be fined not less than RMB 20,000 yuan but not more than 100,000 yuan by the department for supervision over government procurement, and the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be given sanctions in accordance with law; if the offence constitutes a crime, it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.   Article 77 Any supplier than commits one of the following acts shall be fined not less that 0.5 percent but not more than 1 percent of the total procurement value, be included in the list of those with records of misconduct and be prohibited, within one to three years, from participating in government procurement activities, the illegal gains, if any, shall be confiscated by the administrative department for industry and commerce, and if the circumstances are serious, its business license shall be revoked by the administrative department for industry and commerce; if a crime is constituted, it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law:   (1) providing false materials in an attempt to win a bid or become the successful supplier;   (2) defaming or excluding other suppliers by illegitimate means;   (3) colluding , in bad faith, with the procuring entity, other suppliers or the procuring agency;   (4) bribing or providing illegitimate benefits to the procuring entity or agency;   (5) in the course of procurement through bid invitation, holding consultation or negotiation with the procuring entity; and   (6) refusing to subject itself to supervision by the relevant department or providing false information.   Where a supplier commits one of the first five acts mentioned in the preceding paragraph, its winning of or success in a bid shall be invalidated.   Article 78 Where the procuring agency, in making procurement on behalf of the government, commits an illegal act, it shall be fined pursuant to the provisions of relevant laws, and it may be disqualified for doing business in this field; if a crime is constituted, it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.   Article 79 Where the party to government procurement commits illegal acts prescribed in Articles 71, 72 and 77 of the Law and thus causes losses to other persons, it shall, in addition, bear civil liability pursuant to the provisions of relevant civil laws.   Article 80 Where, in exercising supervision, the official of the department for supervision over government procurement, in violation of the provisions of this Law, abuses his powers, neglects his duty or commits malpractices for personal gain, he shall be given an administrative sanction in accordance with law; if a crime is constituted, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.   Article 81 Where the department for supervision over government procurement fails, within the specified time limit, to deal with the complaint lodged by a supplier, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be given administrative sanctions.   Article 82 Where the department for supervision over government procurement in appraising the performance of an institution for centralized procurement makes false statements or conceals the truth, or it fails to conduct regular appraisal and to publish the results of the appraisal, it shall rectify without delay, and the authority at the next higher level or the supervisory authority shall criticize, in an official dispatch, the leading members of the department and, in accordance with law, give administrative sanctions to the persons directly responsible.   Where the institution for centralized procurement, when undergoing appraisal by the department for supervision over government procurement, makes a false report of its performance or conceals the truth, it shall be fined not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan, and the matter shall be made known in an official dispatch; if the circumstances are serious, it shall be disqualified as a procuring agency.   Article 83 Any entity or individual that attempts to deny or restrict access by outside suppliers to the local markets or the market of the same industry for government procurement, shall be ordered to rectify within a specified time limit; if it/he refuses to comply, the competent administrative department at the next higher level of the entity or individual or the relevant authority shall give sanctions to the leading members of the entity or the individual in question. Chapter IX Supplementary Provisions   Article 84 Where with regard to the specific terms for government procurement to be made with loans from international organizations or foreign governments, the agreement reached between the creditor or financing side and the Chinese side provides otherwise, the provisions there shall prevail, provided that the interests of the State and of the public are not harmed.   Article 85 This Law is not applicable to the emergency procurements for serious natural disasters and other force majeure incidents, or to procurements that have to do with State security and State secrets.   Article 86 Regulations on military procurement shall be formulated separately by the Central Military Commission.   Article 87 Specific steps and measures for implementation of this Law shall be formulated by the State Council.   Article 88 This Law shall enter into force as of January 1, 2003.   

Circular Regarding Further Regulating the Administration of Television International News (Chinese Text)

September 22, 2006

The following text was retrieved from the Governmental Legislative Information Web site of Gansu province on April 14, 2006.

Supreme People's Court Circular Regarding Striking Hard at Illegal Publishing Activities

September 22, 2006

The following text was retrieved from the National Sweep Away Pornography and Strike Down Illegal Publications Task Force Web site on March 13, 2006.

Circular Regarding Restructuring Inspection and Examination Measures for Important Revolution and Historical Material Movie and Television Projects and Completed Films

September 22, 2006

The following text was retrieved from the State Administration of Radio, Film, and Television Web site on April 18, 2006.

Circular Regarding Publication of the "Interim Measures on the Administration of the Recording and Notification of Television Program Film Production" (Chinese Text)

September 22, 2006

The following text was retrieved from the State Administration for Radio, Film, and Television Web site on April 12, 2006.

Ministry of Health Circular on the Results of a 2005 Investigation of the Reporting of Disease-Related Deaths in County-Level Medical Organization and Above

September 21, 2006

The following text was retrieved from the Ministry of Health Web site on September 21, 2006.

General Office of the Ministry of Health Circular on Strengthening the Work of Reporting, Verifying, Monitoring, and Screening Possible Cases of Pneumonia

September 21, 2006

The following text was retrieved from the Ministry of Health Web site on September 21, 2006.

Ministry of Health Administrative Standards on the Reporting of Infectious Disease Information (Chinese Text)

September 21, 2006

The following text was retrieved from the Ministry of Health Web site on July 19, 2006.

Tibet Autonomous Region Implementing Measures for the "Regulation on Religious Affairs" (Trial Measures) (CECC Full Translation)

September 19, 2006

The following is a translation prepared by the Congressional-Executive Commission on China of the "Tibet Autonomous Region Implementing Measures for the 'Regulation on Religious Affairs' (Trial Measures)" issued by the 11th Standing Committee of the Tibet Autonomous Region People's Government on September 19, 2006. The Chinese text was retrieved from the Legislative Affairs Office Information Center <a href="https://www.chinalaw.gov.cn/jsp/contentpub/browser/contentpro.jsp?contentid=co1016799055">Web site</a> on January 8, 2007. Deliberated and adopted by the 11th Standing Committee of the Tibet Autonomous Region People's Government on May 18, 2006, promulgated as Tibet Autonomous Region People's Government Order 73 on September 19, 2006, and automatically entered into force on January 1, 2007. Section 1 General Principles Article 1. These measures are hereby established in order to guarantee citizens freedom of religious belief, safeguard religious amity and social harmony, and standardize the management of religious affairs, in accordance with the Constitution, the State Council "Regulation on Religious Affairs,” and other relevant laws and regulations, and in keeping with conditions in the autonomous region. Article 2. Citizens have freedom of religious belief. No organization or individual may force citizens to believe in or not believe in religion; may not force citizens to believe in one religion or another religion; may not discriminate against citizens who believe in a religion (hereinafter referred to as religious citizens) or those citizens who do not believe in a religion (hereinafter referred to as non-religious citizens). Religious citizens and non-religious citizens, those who believe in different religions or in different sects, as well as those who believe in the same religion or sect shall all mutually respect each other and get along in harmony. Article 3. Normal religious activities, as well as the lawful rights and interests of religious organizations, venues for religious activities, religious personnel, and religious citizens are protected by law. Religious activities that religious organizations, venues for religious activities, religious personnel, and religious citizens launch and attend shall be in observance of laws, regulations, and rules, and safeguard the unification of the country, ethnic unity, and social stability. Religious organizations, venues for religious activities, and religious personnel may not use religion to carry out activities such as those that harm national security or public security, impair the order of social management, infringe on citizens’ individual and democratic rights, or violate public and private property. Article 4. Each religion persists in the principle of independence and self-management, and religious organizations, venues for religious activities, and religious affairs are not subject to the domination of foreign state forces and forces from beyond the borders. Article 5. All levels of the people’s government shall actively guide religious organizations, venues for religious activities, and religious personnel in a love of the country and of religion, in protecting the country and benefiting the people, in uniting and moving forward, and in guiding the mutual adaptation of religion and socialism. Article 6. Venues for religious activities may not reestablish, or reestablish in disguised form, previously abolished religious feudal privileges and oppressive exploitative systems, nor may they reestablish, in original or disguised form, the living Buddha labrang system [estate system for reincarnations of lamas] and subordinate relationships between temples. Article 7. People’s government religious affairs departments at the county level or above carry out, pursuant to the principles of delegated responsibility and territorial management and in accordance with law, the supervision, inspection, and guidance of conditions regarding the adherence to laws, regulations, and rules by religious organizations, venues for religious activities, and religious personnel; the establishment and implementation of management systems for venues; modifications to registration programs; and religious activities and activities that touch on foreign affairs. People’s government departments at the county level or above such as the public security, civil affairs, health, education, cultural relics, and news publication [departments] are responsible for the administrative management work within their scope of responsibility, in accordance with the law. The people’s government of a township (town) and the street office shall, in accordance with their respective responsibilities, assist the religious affairs department in handling religious affairs work. The village (residence) committee shall coordinate with the people’s government at each level to handle related work. Section 2 Religious Organizations and Venues for Religious Activities Article 8. Registering the establishment, modification, and cancellation of a religious organization shall be handled in accordance with “Regulations on the Management of the Registration of Social Organizations” and “Implementing Measures on the Management of the Registration of Religious Social Organizations.” The establishment, modification, and cancellation of a prefectural (city) religious organization must be reported for the record to the autonomous region's people’s government religious affairs department. Religious organizations accept supervision and management by the people’s government religious affairs department and civil affairs department in accordance with the law. Article 9. Religious organizations are responsible for establishing “Rules for the Democratic Management of Venues for Religious Activities,” and organizing and implementing assessment and promotion work for religious ranks. Article 10. Religious organizations and venues for religious activities may, in accordance with the national “Measures on the Management of Internal Reference Publications,” compile and print internal religious reference publications. The publishing for public distribution of religious publications and audio and visual materials is handled in accordance with the national “Regulations on Publication Administration,” “Regulations on Audio and Visual Materials Administration,” and the Tibet Autonomous Region’s “Temporary Provisions on Improving the Management of the Religious Publishing Market.” Publications and audio and visual materials that involve religious content shall comply with the provisions in the national “Regulations on Publication Administration” and “Regulations on Audio and Visual Materials Administration,” and may not contain contents that: 1. Destroy the harmonious workings between religious and non-religious citizens; 2. Destroy the harmony between different religions, as well as that which exists within a religion; 3. Discriminate against or insult religious or non-religious citizens; 4. Disseminate or glorify ethnic separatism, religious extremism, and terrorism. 5. Violate the principle of religious independence and self-management; 6. Otherwise violate what is stipulated under laws and regulations. Article 11. Religious organizations and venues for religious activities, in establishing a printing house for scriptures, need approval from the autonomous region’s people’s government religious affairs department and the news publication department. Article 12. Religious organizations and venues for religious activities may accept contributions from religious citizens, in accordance with religious custom, and use them for activities appropriate to purposes of the organization or venue, but they may not force anyone to make a contribution or allot money. Religious organizations and venues for religious activities that accept foreign contributions shall carry this out in accordance with the “Autonomous Region Measures on the Management of Overseas Contributions by NGOs and Individuals for Aid Projects.” Non-religious organizations and venues for non-religious activities may not organize or conduct religious activities, and may not accept contributions of a religious nature. Article 13. Religious organizations or venues for religious activities that plan to build a religious structure such as an open-air religious statue, stupa, or mani lhakhang [prayer (wheel) temple] outside a venue for religious activities petition the autonomous region's people’s government religious affairs department for examination and approval after receiving consent from the prefectural (city) administrative office (people’s government) religious affairs department where the venue is located. The autonomous region's people’s government religious affairs department shall put forth its decision on whether to grant approval within 30 days of receiving it. Religious organizations and venues for religious activities that plan to build a large-scale, open-air religious statue outside a venue for religious activities handle [the matter] in accordance with the provisions in the State Council “Regulation on Religious Affairs.” No group or individual outside of religious organizations and venues for religious activities may build religious structures such as a large-scale open-air religious statue, or mani lhakhang [prayer (wheel) temple]. Article 14. Collective religious activities of religious citizens generally shall be held at registered venues for religious activities, or within a site appointed by the people’s government religious affairs department at the county level or above, and led by religious personnel or by personnel who conform to the stipulated conditions of the religion. Article 15. Plans to establish a venue for religious activities shall be examined and approved in accordance with the procedures stipulated by the state and the autonomous region. Venues for religious activities shall handle procedures for registration in accordance with the relevant provisions of the state and the autonomous region. Venues for religious activities that merge, divide, cease to be, or [otherwise] change their scope of registration shall handle the relevant procedure for changes in registration at the office that managed the original registration. Article 16. To rebuild, expand, or repair venues for religious activities, a petition for examination and approval is made to the prefectural (city) administrative office (people’s government) religious affairs department in the locality, after obtaining the consent of the county-level people’s government religious affairs department in the locality. The prefectural (city) administrative office (people’s government) religious affairs department shall put forth its decision on whether to grant approval within 30 days of receiving the report. Rebuilding, expanding, or repairing venues for religious activities attached to units for cultural relics protection also must report for approval to the department for cultural relics administration management, in accordance with provisions in laws and regulations for the protection of cultural relics. Article 17. Venues for religious activities shall establish management organizations and practice democratic management. Members of a venue for religious activities’ management organization are elected through democratic consultation, implement a system for terms of office, and report this for examination to the management office that oversees the venue’s registration. Article 18. The management organization of a venue for religious activities shall set up and strengthen management systems, in accordance with the law, in such matters as personnel, financial affairs, accounting, public order, fire prevention, learning, cultural relics protection, health and disease prevention, religious activities, and production management, and [shall] accept the supervision, inspection, and guidance of the relevant departments of the local people’s government. The management organization of a venue for religious activities shall, in accordance with relevant provisions of the state and autonomous region, implement a cultural relics protection and safety responsibility system, and clarify responsibility for fire prevention and safety. Article 19. Venues for religious activities recruit religious personnel, and handle procedures for their confirmation and for placing [the matter] on record on the basis of [the venues’] ability for self-cultivation, management ability, and the economic capacity of their religious adherents, as well as on the basis of the relevant provisions of the state and autonomous region. Article 20. A venue for religious activities, in sponsoring scripture study classes, shall conform to the following conditions: 1. The venue has a history of holding scripture study classes; 2. There is a proportionate number of religious personnel who possess a definite knowledge of religion; 3. There are proper motives for holding the class and the content of the training is lawful. 4. The number of students does not exceed what the venue for religious activities has the scope to accommodate; 5. There are relatively complete measures on the management of students. Article 21. For a venue for religious activities to hold a scripture study class, a petition for examination and approval is made to the autonomous region's people’s government religious affairs department, after obtaining the consent of the prefectural (city) administrative office (people’s government) religious affairs department in the locality. The autonomous region religious affairs department shall make its decision on whether to grant approval within 30 days of receiving the application. Article 22. Articles for religious use, religious works of art, and religious publications may be sold within venues for religious activities. Article 23. The venue for religious activities may, in accordance with the relevant provisions of the state and the autonomous region, set up businesses with the goal of self-enrichment, service industries including tourism, and social welfare undertakings. All gains and income obtained shall be channeled into financial and accounting management. Article 24. A venue for religious activities’ basic infrastructure construction for such things as roads, drinking water, lighting, and radio and television shall be brought under the local city or town’s overall construction plans. Article 25. Venues for religious activities that are part of major tourist sites may save a portion of the entry fees and other income for use in maintenance, cultural relics protection, improving tourist facilities, and repairing the general environment. Article 26. Venues for religious activities shall be on guard for safety mishaps within the venue or incidents that destroy ethnic unity or influence social stability. In the event of a safety mishap or incident, the venue for religious activities’ management organization shall immediately report to the county-level people’s government religious affairs department in the locality, and assist the relevant office in dealing [with the matter] in accordance with the law. Article 27. In holding a large-scale religious activity that goes beyond a zone and exceeds a venue for religious activities’ scope of accommodation; or in holding a large-scale religious activity outside a venue for religious activities, the following conditions shall be met: 1. Adherence with the doctrines and creeds and traditions and customs of the religion; 2. A concrete program of the activities that includes such content as the time, the location, the route, the number of people, the primary ceremonies, and emergency preparations. Article 28. In holding a large-scale religious activity that goes beyond a zone, an application shall be submitted to the relevant religious affairs department 30 days prior to the planned activity, in accordance with the following provisions: 1. For trans-township (town) [activities], an application is submitted to the county-level people’s government religious affairs department where the activity is to take place; 2. For trans-county (city, district) [activities], the application is submitted to the prefectural (city) administrative office (people’s government) religious affairs department; 3. For trans-prefecture (city) [activities], the application is submitted to the autonomous region's people’s government religious affairs department. The religious affairs department shall put forth a decision on whether or not to grant approval within 20 days of receiving it and notify the relevant departments in a timely manner. Holding a large-scale religious activity that exceeds the parameters of the autonomous region are handled in accordance with the provisions in the State Council “Regulation on Religious Affairs.” The town (township) people’s government, street office and relevant people’s government departments such as those at the county level or above [dealing with] religious affairs, public security, and traffic, shall implement management according to their respective responsibilities and guarantee the large-scale religious activity is carried out with safety and order. Section 3 Religious Personnel Article 29. Religious personnel, after having received confirmation from a religious organization and having reported [this] for the record to the people’s government religious affairs department at the county level or above, may engage in professional religious activities. Religious organizations at the autonomous region level are responsible for instituting measures for confirming the status of religious personnel. Article 30. Religious personnel are protected by law in leading religious activities; holding religious ceremonies and religious succession ceremonies; engaging in the arrangement of religious texts; and carrying out the study of religious culture, appraisals of scripture studies, as well as activities including research into religious culture and exchanges. Article 31. Religious personnel may conduct simple religious ceremonies at open-air burials or in religious citizens’ homes, in accordance with religious citizens’ requests. Article 32. Religious personnel may enjoy associated social security benefits in accordance with national and autonomous region provisions. Article 33. With the exception of the provisions in Article 31, religious personnel may not carry out such activities as initiations into monkhood or nunhood, consecrations, expounding Buddhist sutras, proselytizing, or cultivating followers outside of venues for religious activities, if they have not received approval from the people’s government religious affairs department at the county level or above. Article 34. Religious personnel and religious citizens may not “disseminate and view” [chuankan] books, pictures, and materials that disrupt ethnic unity or endanger national security. Religious followers may not ask religious personnel to recite from banned religious texts. Article 35. Personnel who have been expelled from the temple’s registry, or have not yet obtained a “religious personnel identification [card]” may not use the status of religious personnel to engage in religious activities. Article 36. The succession [zhuanshi] of living Buddhas in Tibetan Buddhism is handled, under the guidance of a religious organization, by a venue for religious activities, in accordance with relevant provisions of the state and autonomous region, and in accordance with religious procedures and historical practices. No organization or individual may look for or confirm soul boys [children who are the reincarnations of lamas] without approval from the autonomous region's people’s government religious affairs department. Article 37. For those looking for or confirming soul boys [children who are the reincarnation of lamas] outside of our region, our regional religious organization consults with the relevant provincial (region, or city) religious organization, and reports it for the record to our region’s people’s government religious affairs department. For those coming from other provinces (regions, or cities) to our region looking for or confirming soul boys [children who are the reincarnation of lamas], the outside provincial (region, or city) religious organization consults with our regional religious organization, and reports it for the record to our region’s people’s government religious affairs department. Article 38. The religious organization and democratic management group of the venue for the religious activities organizes and implements Buddhist activities such as enthronement [“sitting on the bed” ceremony], initiation into monkhood, and academic promotion of soul boys [children who are the reincarnations of lamas], in accordance with relevant provisions. The religious affairs department sends staff to supervise and guide [such activities]. Article 39. Venues for religious activities should draft practical measures for strengthening the development, education, and management of reincarnated living Buddhas. Reincarnated living Buddhas must submit to the management of the venue for religious activities’ management group where they are stationed. The designation of a religious instructor or cultural teacher for the reincarnated living Buddha is reported for the record to the local people’s government religious affairs department at the county level or above, after the management organization of the venue for religious activities where the living Buddha is stationed puts forth its views and the local religious organization agrees. Article 40. Belongings outside of alms earned by the living Buddha [reincarnations of lamas] through leading or carrying out religious activities at the venue for religious activities, belongings which the venue for religious activities provides for the living Buddha, as well as the religious fixtures and articles for religious use within the living Buddha’s sleeping quarters at the venue for religious activities, are owned by the venue for religious activities, and can be used and managed by a reincarnated living Buddha. Article 41. Religious personnel who leave a venue for religious activities to go out to practice their religion within the region must carry proof from the local people’s government religious affairs department at the county level or above and the “religious personnel identification [card],” and report for the record to the people’s government religious affairs department at the county level or above in the location where they go to practice. After the time period for the religious personnel’s practice has expired, they shall promptly return to the original venue for religious activities. Article 42. Religious personnel from our region who receive an invitation to go outside the region to engage in religious activities must take the letter of invitation to the prefecture (city) administrative office (people’s government) religious affairs department in the religious personnel’s locality to put forward an application, and report for examination and approval to the autonomous region’s people’s government religious affairs department. After receiving the report from the prefecture (city’s) administrative office (people’s government) religious affairs department, the autonomous region's people’s government religious affairs department shall consult with the people’s government religious affairs department of the other province (region, city), and within 30 days of receiving the report put forth a decision on whether to grant approval. Our area’s religious organization shall put forth an application to the autonomous region's people’s government religious affairs department for invitations for another province’s (region’s, or city’s) religious personnel to come to our region to engage in religious activities. After the autonomous region's people’s government religious affairs department has received the application, it shall consult with the people’s government religious affairs department of the other province (region, or city), and within 30 days of receiving the application put forth a decision on whether to grant approval. Article 43. Our region’s religious personnel who cross prefectures (cities) to study scripture shall obtain approval from the administrative office (people’s government) religious affairs department in the area (city) where the venue for religious activities is located, and report for the record to the autonomous region's people’s government religious affairs department. Our region’s religious personnel who go to outside provinces (regions, cities) to study scripture, and religious personnel from other provinces (regions, cities) who study scripture at venues for religious activities in our region shall consult with and obtain consent from both provincial-level people’s government religious affairs departments. While studying scripture, religious personnel shall abide by the rules system of the venue for religious activities and submit to the management of the people’s government religious affairs department and the management organization of the venue for religious activity in the area where they are located. Article 44. When inviting foreign religious personnel to our region for a visit or religious study exchanges, the religious organization in the autonomous region shall submit an application to the autonomous region's people’s government religious affairs department. The autonomous region's people’s government religious affairs department shall, within 20 days of the receipt of the application and through joint consultation with the foreign affairs department of the autonomous region, put forward its views upon examination and verification to the autonomous region's people’s government. The autonomous region's people’s government shall, within 20 days, put forth a decision on whether or not to grant approval. Approved foreign religious personnel in our region shall submit to the management of the people’s government religious affairs department and of the foreign affairs department in the area where they are located. Article 45. Overseas Tibetan compatriots may participate in religious activities at venues for religious activities in our region, but may not lead religious activities, or engage in such activities as initiations into monkhood or nunhood, consecrations, expounding Buddhist sutras, proselytizing, or cultivating followers. Section 4 Legal Liability Article 46. Where religious organizations, venues for religious, activities, and religious personnel, in violation of the provisions in the third clause of Article 3 of these measures, utilize religion to carry out illegal activities such as those that harm national security or public security, impair the order of social management, infringe on citizens’ individual and democratic rights, or violate public and private property, the relevant responsible department imposes, where the circumstances are not serious and do not constitute a crime, administrative penalties according to the law. Where the circumstances are serious and do constitute a crime, criminal liability is investigated according to law. If harm is caused to a citizen, legal person, or other organization, civil liability is undertaken according to law. Article 47. Where a religious organization or venue for religious activity, in violation of the provisions in the second clause of Article 12 of these measures, accepts, without authorization, foreign contributions, the people’s government religious affairs department at the county level or above confiscates the contributions. Where the circumstances are serious, the office that administers [the organization’s or venue’s] registration orders the relevant religious organization or venue for religious activities to dismiss and replace the person(s) directly responsible. Article 48. Where, in violation of provisions in Article 13 of these measures, a religious structure such as an outdoor religious statue, stupa, or mani lhakhang [prayer (wheel) temple] is built without authorization outside of a venue for religious activity, the people’s government religious affairs department at the county level or above orders redress, suspension of construction, and demolition within a specified time limit, in accordance with relevant laws and regulations. Article 49. Where, in violation of Article 16 of these measures, a venue for religious activities is rebuilt, expanded, or repaired without authorization, the people’s government religious affairs department at the county level or above orders the suspension of construction and demolition within a specified time limit. Article 50. Where a venue for religious activities, in violation of the provisions in Article 21 of these measures, organizes a scripture class without authorization, the people’s government religious affairs department at the county level or above orders amends and confiscates any illegal gains. Where there is a violation of public security management provisions, the public security office imposes a public security management penalty according to law. Article 51. Where, in violation of Article 28 of these measures, a large-scale religious activity is organized across zones without the examination and approval of the religious affairs department, the religious affairs department orders the discontinuation of the activity and confiscate any illegal gains. The department may also concurrently impose a fine of double to quadruple the amount of the illegal gains. In addition, where a religious organization or venue for religious activities has acted without authorization, the management office [that oversees] registration may order the religious organization or venue for religious activities to dismiss and replace the person(s) directly responsible. Article 52. Where religious personnel, in violation of the provisions in Article 33 of these measures, engages in religious activities such as initiation into monkhood or nunhood, consecrations, expounding Buddhist sutras, proselytizing, or cultivating followers outside of a venue for religious activities without authorization, the people’s government religious affairs department at the county level or above orders amends. Where the circumstances are serious, the people’s government religious affairs department at the county level or above recommends to the relevant religious organization that it disqualify their religious personnel as such. Article 53. Where religious personnel, in violation of the provisions in Articles 41, 42, 43, and 44 of these measures, cross zones for religious activities, without approval or putting on record [these activities], the people’s government religious affairs department at the county level or above orders amends. Where the circumstances are serious, the people’s government religious affairs department at the county level or above recommends to the relevant religious organization that they disqualify their religious personnel as such. Article 54. Where overseas Tibetan compatriots, in violation of the provisions in Article 45 of these measures, lead religious activities, or engage in such activities as initiations into monkhood or nunhood, consecrations, expounding Buddhist sutras, proselytizing, or cultivating followers, the people’s government religious affairs department at the county level or above orders amends. Where the circumstances are serious, public security offices handle the matter according to entry-exit management laws and regulations. Article 55. As for acts in violation of the State Council "Regulation on Religious Affairs” and other provisions under these measures, [in the case where] there are already penalties stipulated under laws and regulations such as the Regulation on Religious Affairs, those provisions should be followed. Section 5 Supplementary Provisions Article 56. These implementing measures automatically enter into force on January 1, 2007. The Tibet Autonomous Region Temporary Measures on the Management of Religious Affairs promulgated by the Tibet Autonomous Region people’s government on December 20, 1991, are repealed simultaneously.

Implementation Measures for Government Procurement of Software (Version Seeking Comments) (CECC Partial Translation)

September 15, 2006

The following is a partial translation prepared by the Congressional-Executive Commission on China of the "Implementation Measures for Government Procurement of Software " jointly issued by the Ministry of Finance and the Ministry of Information Industry on March 31, 2005. The Chinese text was retrieved from the Ministry of Finance's Government Procurement Web site on May 10, 2006. <HR> Article 2. As used in these measures, domestic software includes domestic software products and domestic software services. Domestic software products refers to those that take final form in the PRC, have copyright belonging to a PRC natural or legal person or other organization, and have domestic development costs that are not less than 50 percent of the total development cost of the software product. Domestic software services are computer information systems integration, information systems engineering inspection as well as other related specialized technology services furnished by a PRC natural or legal person or other organization, and of which the part of the software service that is foreign supplied services does not exceed 30 percent of the service program's cost.

Supreme People's Court Judicial Interpretation on Some Questions Regarding Using the "PRC Marriage Law" [Part 2] (Chinese Text)

September 15, 2006

The following text was retrieved from the Ministry of Justice Web site on September 15, 2006.

Circular on the Guangxi Zhuang Ethnicity Autonomous Region People’s Government ratification of the Region Education Committee’s opinions regarding construction of bases for village school work-study activities (Chinese edition)

September 14, 2006

The following text was retrieved from Gansu Labor Protection Net <a href="https://www.gs.lss.gov.cn/lawbooks/book6/dffg/dbdq/gxs/gx30.htm">Web site</a> on September 14, 2006.

A few opinions on developing middle and elementary school work-study programs in Tianjin Municipality (Chinese text)

September 14, 2006

The following text was retrieved from Chinalawinfo.com <a href="https://law.chinalawinfo.com/newlaw2002/SLC/slc.asp?gid=16803986&db=LAR&keyword=%E5%8B%A4%E5%B7%A5%E4%BF%AD%E5%AD%A6">Web site</a> on September 14, 2006.

Temporary provisions for Shandong Province common higher schools off-campus educational internship and social practice (Chinese text)

September 14, 2006

The following text was retrieved from law-lib.com <a href="https://www.law-lib.com/lawhtm/1991/21974.htm">Web site</a> on September 14, 2006.

Pages